The Kooks – Shine On Lyric

aus dem Album Konk

Dies ist eine Übersetzung von Shine on

Sicherheitsnadeln halten die Dinge fest
die dich zu meinem machen
Du brauchst dich nciht um dein Haar kümmern
Du siehst immer hübsch aus

leuchte,leuchte,leuchte weiter
ja
willst du nicht weiter leuchten,leuchte weiter

Deine Zeitschriften lassen bei Leuten die Nähte platzen
aber du liest sie weiter
Ich muss gestehen ich glaube nicht daran
Aber ich sehe wie du immer weiter in ihnen versinkst

leuchte,leuchte,leuchte weiter
ja
willst du nicht weiter leuchten,leuchte weiter
(sha la la)
leuchte,leuchte,leuchte weiter
ja
willst du nicht weiter leuchten,leuchte weiter

Sicherheitsnadeln halten die Dinge fest
die dich zu meinem machen
Du brauchst dich nciht um dein Haar kümmern
Du siehst immer hübsch aus

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song Shine On von The Kooks? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Wed, 29 Jul 2009 11:10:43 GMT sinn von Mathilde (Gast)

    ich finde, dass jeder für sich reininterpretieren kann was er will und wie er es
    sieht.
    ihr könnt euch ja auch das video anschauen und wisst dann vielleicht mehr...?!

    lg, mathilde

    ich liebe das lied jedenfalls ;)

  • unbekannt
    Thu, 28 May 2009 20:43:51 GMT soooo....schön!!! von SmiLe (Gast)

    der song is sooooooooooooo.... toLL!!!

    wow;)

  • unbekannt
    Thu, 26 Feb 2009 21:10:10 GMT HAMMERGEIL !^^ von RautePower (Gast)

    h
    a
    m
    m
    e
    r
    g
    e
    i
    l
    ^^

  • unbekannt
    Fri, 12 Dec 2008 17:38:39 GMT Schönes Lied <3 von Babi (Gast)

    ja genau du hast eine strophe vergessen..wyh do you bite the hand that feeds
    you? ....:D vll will der mit dem lied dass mädchen aufbauen...keine
    ahnung...aber des lied is echt superhübsch

  • unbekannt
    Sat, 29 Nov 2008 20:42:49 GMT naja... von anonym (Gast)

    fehlt da nicht auch ne ganze strophe???

  • unbekannt
    Tue, 16 Sep 2008 11:34:34 GMT U look beautiful all of the time ! von RautePower (Gast)

    HAMMERGEILES LIED !
    SCHEIss AUF DIE ÜBERSETZUNG !

  • unbekannt
    Thu, 28 Aug 2008 23:00:38 GMT Ja UND?? von Shikamaru Nara (Gast)

    es kommt ja nicht immer auf den Text an oder???

  • unbekannt
    Fri, 22 Aug 2008 14:15:31 GMT ääähm hä ? von emily (Gast)

    also ich fidn den text auch ein bisschen sher komisch..
    und der sinn ähm tja..

    aber ansonsten find ich den song gaaanz gaaanz doll toll..

  • unbekannt
    Thu, 14 Aug 2008 19:05:06 GMT Übersetztungsfeheler von gast (Gast)

    ich glaube shine on ist hier falsch übersetzt worden..
    man kann shine mit leuchten, glänzen, aber auch mit sich hervortun übersetzen.

  • unbekannt
    Sat, 09 Aug 2008 14:42:29 GMT safra hat recht!! von tjaa.. (Gast)


    neee echt si hat recht

  • unbekannt
    Mon, 04 Aug 2008 01:04:21 GMT Der Sinn? von Safra (Gast)

    Äh, PennyLayne,
    hast du vielleicht bei dieser Wort-für-Wort-Übersetzung auch einen Sinn
    entdeckt?

    Ich jedenfalls bin mir nicht klar, worum es bei diesem Text nun eigentlich
    wirklich geht...

Feedback