Sunrise Avenue – Fairytale Gone Bad (Deutsche Übersetzung) Lyric

aus dem Album On the Way to Wonderland

[Fairytale Gone Bad - Gescheitertes Märchen]

Dies ist das Ende, Du weißt es,
Lady, die Pläne, die wir hatten sind alle gescheitert.
Wir sind nichts mehr als Kampf und Schrei und Tränen.

Wir sind zu einem Punkt gekommen, an dem ich nicht bleiben kann.
Ich ging bis an die Grenze; Ich kann nicht dein Mann sein.
Ich bin nicht mehr als eine Minute entfernt vom Gehen.

Wir können den Schmerz nicht wegweinen,
Wir können keinen Grund finden, um zu bleiben,
Mir wird langsam klar, dass da nichts auf unserer Seite ist.

Refrain:

Raus aus meinem Leben, raus aus meinem Verstand,
Raus aus den Tränen, die wir nicht unterdrücken können.
Wir müssen all unseren Stolz hinunterschlucken
Und diese Misere hinter uns lassen.
Raus aus meinem Kopf, raus aus meinem Bett,
Raus aus den Träumen, die wir hatten; Sie sind schlecht.
Erzähl ihnen, ich bin es, der dich traurig machte,
Erzähl ihnen das gescheiterte Märchen.

Eine andere Nacht - und ich blute.
Alle machten Fehler, genau wie wir,
Aber wir taten etwas, das wir nie wieder richten können.

Finde einen Neuen - zum Betrügen.
Geh und schau nicht zurück; Ich werde nicht folgen.
Uns ist nichts geblieben, es ist das Ende unserer Zeit.

Wir können den Schmerz nicht wegweinen,
Wir können keinen Grund finden, um zu bleiben,
Da sind keine Hasen mehr in meinem Hut, um Dinge wieder gut zu machen.

Refrain (2x):

Raus aus meinem Leben, raus aus meinem Verstand,
Raus aus den Tränen, die wir nicht unterdrücken können.
Wir müssen all unseren Stolz hinunterschlucken
Und diese Misere hinter uns lassen.
Raus aus meinem Kopf, raus aus meinem Bett,
Raus aus den Träumen, die wir hatten; Sie sind schlecht.
Erzähl ihnen, ich bin es, der dich traurig machte,
Erzähl ihnen das gescheiterte Märchen.

Erzähl ihnen das gescheiterte Märchen...
Erzähl ihnen das gescheiterte Märchen...

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song Fairytale Gone Bad (Deutsche Übersetzung) von Sunrise Avenue? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Mon, 29 Mar 2010 14:09:53 GMT Super von Handballgirl (Gast)

    gute übersetzung

  • JustMe1
    Wed, 05 Nov 2008 20:27:01 GMT not bad von JustMe1

    ich finde die ü-setzung von fan richtig gut getroffen, genauso wie den titel
    "gescheitertes märchen"...!

  • unbekannt
    Mon, 03 Nov 2008 18:06:39 GMT Omg von google-Fan (Gast)

    Die Übersetzung von Fan is schön besser, als dass da oben, das ist grausamst.
    *würg*
    das tut schon fast körperlich weh.

    trotzdem, den Titel würde ich zum beispiel nicht mit gescheitertes Märchen
    übersetzen, sondern etwas freier mit "Das Märchen endete schlecht." oder "Das
    Märchen ging schief."
    Gemeint ist ja nicht dass das Märchen gescheitert ist, sondern das es ein
    trauriges Märchen ist, ohne Happy End und so.

  • unbekannt
    Tue, 28 Oct 2008 21:07:25 GMT Google übersetzung von Michael (Gast)

    Das sieht für mich aus wie frisch aus google übersetzt :D

  • unbekannt
    Mon, 08 Sep 2008 21:08:52 GMT Hier die richtig Übersetzung *hoffe*ich*doch*mal* :) von \"Fairytale Gone Band\"-Fan (Gast)

    [Fairytale Gone Bad - Gescheitertes Märchen]

    Dies ist das Ende, Du weißt es,
    Lady, die Pläne, die wir hatten sind alle gescheitert.
    Wir sind nichts mehr als Kampf und Schrei und Tränen.

    Wir sind zu einem Punkt gekommen, an dem ich nicht bleiben kann.
    Ich ging bis an die Grenze; Ich kann nicht dein Mann sein.
    Ich bin nicht mehr als eine Minute entfernt vom Gehen.

    Wir können den Schmerz nicht wegweinen,
    Wir können keinen Grund finden, um zu bleiben,
    Mir wird langsam klar, dass da nichts auf unserer Seite ist.

    Refrain:
    Raus aus meinem Leben, raus aus meinem Verstand,
    Raus aus den Tränen, die wir nicht unterdrücken können.
    Wir müssen all unseren Stolz hinunterschlucken
    Und diese Misere hinter uns lassen.
    Raus aus meinem Kopf, raus aus meinem Bett,
    Raus aus den Träumen, die wir hatten; Sie sind schlecht.
    Erzähl ihnen, ich bin es, der dich traurig machte,
    Erzähl ihnen das gescheiterte Märchen.

    Eine andere Nacht - und ich blute.
    Alle machten Fehler, genau wie wir,
    Aber wir taten etwas, das wir nie wieder richten können.

    Finde einen Neuen - zum Betrügen.
    Geh und schau nicht zurück; Ich werde nicht folgen.
    Uns ist nichts geblieben, es ist das Ende unserer Zeit.

    Wir können den Schmerz nicht wegweinen,
    Wir können keinen Grund finden, um zu bleiben,
    Da sind keine Hasen mehr in meinem Hut, um Dinge wieder gut zu machen.

    Refrain (2x):
    Raus aus meinem Leben, raus aus meinem Verstand,
    Raus aus den Tränen, die wir nicht unterdrücken können.
    Wir müssen all unseren Stolz hinunterschlucken
    Und diese Misere hinter uns lassen.
    Raus aus meinem Kopf, raus aus meinem Bett,
    Raus aus den Träumen, die wir hatten; Sie sind schlecht.
    Erzähl ihnen, ich bin es, der dich traurig machte,
    Erzähl ihnen das gescheiterte Märchen.

    Erzähl ihnen das gescheiterte Märchen...
    Erzähl ihnen das gescheiterte Märchen...

  • unbekannt
    Mon, 16 Jun 2008 20:47:05 GMT Google von Alex (Gast)

    Hey Cris weiter unten das is wahrscheinlich vom Google übersetzer

  • unbekannt
    Sun, 15 Jun 2008 16:36:39 GMT Total Gammel !!! von Gammelfreak88 oder der\"Benenen\ (Gast)

    Geht garnicht......da übersetz ich ja besser "Ich langsam erkennen, es gibt
    nichts auf meiner seite" HA HA HA Welcher freak übersetzt so

  • unbekannt
    Wed, 11 Jun 2008 15:39:18 GMT Geiler Song von Cafelate (Gast)

    Das lied ist echt toll ich höre es jeden Tag

  • unbekannt
    Wed, 11 Jun 2008 13:14:47 GMT heftig von Flash (Gast)

    echt ne miese angelegenheit^^
    sollte echt ma verbessert werden!
    so ein schönes lied so zu verschandeln ;)

  • unbekannt
    Wed, 11 Jun 2008 10:10:33 GMT Oh Schreck von bosshoss Maus (Gast)

    Ich glaub ich steh im Wald. Das üben wir aber nochmal....
    Baoh ey da krieg ich ja Pipi in de Augen......

  • unbekannt
    Mon, 02 Jun 2008 16:15:42 GMT @#$% @#$% und nochmal @#$% von gggggggj (Gast)

    einfach nur @#$% was da steht

  • Dumbo65
    Sat, 31 May 2008 15:53:56 GMT ? xDDD von Dumbo65

    Hast du den Mist mit Google Translator übersetzt? xDDD Hey nein, sowas hat hier
    nix verloren! Wenn schon ne Übersetzung, dann auch ne richtige. zur
    Übersetzung, und zur SCHULBILDUNG

  • unbekannt
    Mon, 26 May 2008 16:08:20 GMT ach du @#$% von rumpelstilzchen xD (Gast)

    ich LIEBEEEEEE das lied aber die übersetzung... das geht gar nich

  • unbekannt
    Sat, 17 May 2008 21:19:07 GMT lernen lohnt sich von simm (Gast)

    ich sage ja zur schulbildung

  • unbekannt
    Sat, 17 May 2008 21:00:00 GMT tzzzzzz xD von Nedde =P (Gast)

    das is echt en brüller ey :D:D
    ich @#$% mich weg ey =D

  • unbekannt
    Tue, 13 May 2008 16:36:28 GMT omq... qrauenhaft von mariiiiisle (Gast)

    omq ich hab des lied öfter privat übersetzt un so falsch kann man sowas
    einfaches doch nicht übersetzten, oda...?
    wenn man nich qut enqlisch sollt mans lieba lasse

  • unbekannt
    Mon, 21 Apr 2008 18:33:57 GMT hiiiiiiiiii von anni (Gast)

    ich find des lied total toll,einfach klasse

  • unbekannt
    Wed, 16 Apr 2008 18:34:20 GMT Fairytale gone WAS?? von Claudi (Gast)

    Einfach nur zum schräglachen :-); dachte erst, dass es ne Verarsche sein soll...

  • unbekannt
    Sat, 12 Apr 2008 19:04:29 GMT Dumm?! oô von Chantii <3 (Gast)

    aLso wenn ihr schon übersetzt dann macht es richtiq das isd ne mischunq aus
    Deutsch und enqLish das isd ja ma echd peinlich oô Der sonq isd zwar qeiiL aba
    eure übersetzunq die isd ja ma echd müll o.o srii aba isd so oô (

  • unbekannt
    Wed, 02 Apr 2008 19:46:18 GMT Ober ultra Cool von Lena (Gast)

    Ich liebe diesen Song

  • unbekannt
    Fri, 28 Mar 2008 21:52:31 GMT Google??? von Chris (Gast)

    Hört sich an wie von Google Übersetzer!

  • unbekannt
    Thu, 06 Mar 2008 21:15:24 GMT IKEA oder Hamasuki??? von Sunrise-Fan (Gast)

    Liest sich wie ´ne Gebrauchsanleitung für´n Video-Rekorder??? Oder Schrank
    bauen???

  • unbekannt
    Thu, 06 Mar 2008 13:52:17 GMT so en stuss von lisa (Gast)

    so en scaiss hani no nie gseh. lehr dütsch,

  • unbekannt
    Sun, 03 Feb 2008 22:31:52 GMT oh man! von vane (Gast)

    hallo? wie kann man so was hier rein stellen?... des isch ja schlimm...!!!

  • unbekannt
    Sun, 03 Feb 2008 02:41:28 GMT ohhhhhh du lieber himmel! von escargelle (Gast)

    mich hats ja fast umgehauen...
    so was schlechtes hab ich lange nicht gelesen. hat das ein computer übersetzt
    oder was?
    wenns nicht so schlimm wär könnte man ja drüber lachen...

  • unbekannt
    Fri, 01 Feb 2008 12:15:19 GMT cooooooooooooollllllllllllllllllllllllll von andi (Gast)

    das lied is echt geil

  • unbekannt
    Wed, 30 Jan 2008 21:20:54 GMT hi @ googel? von becci (Gast)

    mal allen ernstes, ihr denkt doch nicht das hat diese person selbst uebersetzt.
    wenn ihr das bei googel eingebt und uebersetzen lasst, also von googel, dann
    kommt DAS dabei heraus. (;
    hoert sich an als wuerde es mein onkel sagen, der kommt aus der tuerkei und kann
    kaum deutsch.

  • unbekannt
    Wed, 30 Jan 2008 20:41:19 GMT mhmm.... von rooonja <3 (Gast)

    egal trotz schrecklicher übersetzung is des lied trotzdem absolut des beste!!
    ich liebe sunrise avenue! Auch ohne deutsche übersetzung!! lieb
    euch alle

  • unbekannt
    Tue, 29 Jan 2008 20:15:54 GMT Highlight xD von Zaddit (Gast)

    "Out of the Tränen" find ich am geilsten ;)

  • unbekannt
    Sat, 26 Jan 2008 10:55:08 GMT peinlich von sexyschnuckelchen (Gast)

    das ist einfach schrecklich wenn mans nicht kann solte man es lassen

Feedback