Snow Patrol – Run Lyric

aus dem Album Final Straw

Dies ist eine Übersetzung von Run

Ich werde es jetzt noch ein letztes Mal für dich singen
Dann müssen wir aber wirklich gehen
Du warst das einzig Richtige
In allem, was ich je getan habe

Und ich kann dich kaum ansehen
Aber jedes Mal, wenn ich es tue,
Weiß ich, dass wir es irgendwo schaffen werden
Weit weg von hier

Leuchte auf, leuchte auf,
So als ob du eine Wahl hättest,
Selbst wenn du meine Stimme nicht hören kannst
Werde ich direkt neben dir sein, mein Schatz

Lauter, lauter
Und wir werden um unser Leben rennen
Ich kann kaum sprechen, ich verstehe,
Warum du deine Stimme nicht erheben kannst um etwas zu sagen

Der Gedanke daran, diese Augen nie wieder zu sehen
Macht es so schwer nicht zu weinen
Und wenn wir für so lange Abschied nehmen
Tue ich es fast

Leuchte auf, leuchte auf,
So als ob du eine Wahl hättest,
Selbst wenn du meine Stimme nicht hören kannst
Werde ich direkt neben dir sein, mein Schatz

Lauter, lauter
Und wir werden um unser Leben rennen
Ich kann kaum sprechen, ich verstehe,
Warum du deine Stimme nicht erheben kannst um etwas zu sagen

Langsamer, langsamer
Wir haben keine Zeit dafür
Alles, was ich will, ist einen leichteren Weg finden
Um aus unseren engen Köpfen auszubrechen

Trau dich, mein Schatz
Wir sind an unsere Angst gebunden
Auch wenn es nur für ein paar Tage ist
Die uns für diesen ganzen Mist entschädigen

Leuchte auf, leuchte auf,
So als ob du eine Wahl hättest,
Selbst wenn du meine Stimme nicht hören kannst
Werde ich direkt neben dir sein, mein Schatz

Run Video

Progress

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song Run von Snow Patrol? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Sun, 19 Feb 2012 19:33:06 GMT traurig traurig... von Cassie (Gast)

    wie manche wirklich der festen überzeugung sind, dass das lied von Leona Lewis
    ist..

  • unbekannt
    Sun, 14 Mar 2010 21:45:29 GMT live version @ live lounge von (Gast)

    http://www.youtube.com/watch?v=ssA3xScf2RQ

    beste version überhaupt, soviel gefühl mehr geht nicht!!

    momentan mein lieblingslied!!!

  • unbekannt
    Sun, 07 Mar 2010 12:42:27 GMT snow patrol best song von jule (Gast)

    also die run version von leona lewis ist 10x schlechter. Die Original Version
    von Snow Patrol ist um längen besser ...

  • unbekannt
    Tue, 02 Mar 2010 21:18:43 GMT :O von Franzi (Gast)

    Viel viel besser als Leona Lewis.
    Wunderschöner Song.wirklich toll.

  • unbekannt
    Sat, 09 Jan 2010 15:30:42 GMT WOW!! von (Gast)

    leona lwis hat das lied ja 'geklaut' aber bei ihr klingt es so als ob sie gleich
    losheulen würde, und das ist scheiße...!
    snow patrol hat dieses lied geschrieben, und so klingt es auch, sau geil!!!

  • unbekannt
    Sun, 27 Dec 2009 11:38:35 GMT <3 von Sophie (Gast)

    Wow, wenn ich es hör & dazu die Übersetzung les, dann bekomm ich Gänsehaut &
    will weinen :/

  • unbekannt
    Thu, 17 Sep 2009 21:33:26 GMT Leona Lewis von Nicky (Gast)

    Um was geht es in dem Lied jetzt genau? Sing er/sie über eine Geschichte, oder
    wie ist das?

  • unbekannt
    Thu, 17 Sep 2009 21:32:38 GMT :-) von Nicky (Gast)

    Um was geht es in dem Lied jetzt genau? Sing er/sie über eine Geschichte, oder
    wie ist das?

  • unbekannt
    Thu, 17 Sep 2009 21:32:14 GMT Leona Lewis Run von Nicky (Gast)

    Um was geht es in dem Lied jetzt genau? Sing er/sie über eine Geschichte, oder
    wie ist das?

  • unbekannt
    Sun, 01 Mar 2009 11:48:07 GMT =) von lena (Gast)

    tolles lied

  • unbekannt
    Fri, 26 Dec 2008 15:27:03 GMT Leona Lewis von Patrol (Gast)

    Von Snow Patrol ist das Lied run viel schönder als von Leona Lewis... peinlich
    kann die nicht mal ihre Songs allein schreiben?

  • unbekannt
    Tue, 02 Dec 2008 11:01:21 GMT Schön von Ruth (Gast)


    Es ist eine schöne Übersetzung.
    Der Sinn des Songs muss darin zu erkennen sein und das tut er.
    Wenn wir nur eine wörtliche Übersetzung wollen, dann können wir das den
    PC-Translator nehmen.

  • unbekannt
    Tue, 02 Dec 2008 11:01:07 GMT Schön von Ruth (Gast)


    Es ist eine schöne Übersetzung.
    Der Sinn des Songs muss darin zu erkennen sein und das tut er.
    Wenn wir nur eine wörtliche Übersetzung wollen, dann können wir das den
    PC-Translator nehmen.

  • unbekannt
    Mon, 17 Nov 2008 00:26:03 GMT !!!!! von Faith (Gast)

    SUPER GEILES LIED!!!

  • unbekannt
    Fri, 29 Aug 2008 16:59:24 GMT voller fehler von 0815 (Gast)

    oh graus alleine der erste abschnitt... und dann der refrain...

    light up, light up hat nichts mit aufleuchten zu tun, sondern damit sich
    bemerkbar zu machen...

    ganz schlimm übersetzt... da muss dir doch beim lesen schon klar gewesen
    sein das das mist ist... das ist nicht mal normales deutsch was du da
    veranstzaltet hast...

    *an stirn tip*

  • Sweetbread
    Mon, 30 Jun 2008 17:11:37 GMT Love'ed von Sweetbread

    Das Lied ist der Hammer! Es gibt auf Youtube so ein tolles Video von Edward
    Norton (toller Typ!) mit dem Lied. Ich liiiiebe es ;). Der Text passt irgendwie
    total gut zu Liebeskummer. Snow Patrol haben eh die besten Lieder mit den
    einfühlsamsten Texten

  • unbekannt
    Sun, 11 May 2008 11:00:16 GMT naaaaaaaaaaaajaaaaaaaa von blabla (Gast)

    hab das liede früher gemocht jetzt würd ich kotzen wenn ich es hören würde...
    aber im text gibt es manche fehler

  • unbekannt
    Mon, 25 Feb 2008 22:17:56 GMT jojojoojo von maria (Gast)

    ja aber ne scheiß übersetzung :D
    tausend fehler....aber okay ich bin ja klug genug um es auch so verstehen zu
    können.....
    endtolles lied

  • unbekannt
    Tue, 06 Nov 2007 17:39:24 GMT Ich liebe dich David! von Resi (Gast)

    Das Lied ist so wunderschön...und tut so weh! Ich bin weit weg von meinem Schatz
    und vermiss ihn so schrecklich... Ich liebe dich über alles mein Schatz
    und will dich nicht verlieren!!! *Kuss*

  • unbekannt
    Sat, 03 Nov 2007 00:24:02 GMT Roooooooooobiiin ich liiebe dich <3 von Mariiie (Gast)

    Das erinnert mich an meiinen Ex-Schatz :'-(
    ich dumme hab schluß gemacht *heul*
    naja aber sooo ein hüpsches liied
    bussi...

  • unbekannt
    Fri, 21 Sep 2007 17:36:55 GMT ich liebe das lieeeed.... von Nora (Gast)

    wunderschööööön ^^
    danke für die übersetzung XD

  • unbekannt
    Tue, 28 Aug 2007 15:11:45 GMT fehlt was :P von basti (Gast)

    light up! light up! = (wortwörtliche übersetzung) erhellen

  • oOSunOo
    Wed, 11 Jul 2007 22:03:06 GMT ~Oooooooooooooooh wie schön......~ von oOSunOo

    °Wie kann jemand solch eine dahinschmelzende Stimme haben??? Indem er Gefühle
    kennt und sie perfekt wiedergeben kann......... Gänsehaut-Effekt garantiert!!!!
    °

  • unbekannt
    Wed, 07 Feb 2007 16:30:49 GMT ilove it even more than chocolate:-P von memyself and i (Gast)

    jaja englisch perfekt können aber deutsch vernachlässigen...GUCK!!

  • unbekannt
    Wed, 31 Jan 2007 20:48:23 GMT Nochmal kuckn von Tom (Gast)

    "Mach dich bemerkbar, ja mach dich bemerkbar,
    Wenn sich dir die Chance bietet,..."

    Das is bissl kantig und so nicht gemeint.
    "Light up" soll hier nicht wörtlich genommen sein, das ist im Sinne von "Kopf
    hoch", "Sei Tapfer" gemeint.
    Und "as if you had a choice" drückt in dem Zusammenhang aus, dass die
    Ausweglosigkeit, von der in der 1. Strophe die Rede ist, verdrängt werden soll.

    Also alles in Allem sol die Strophe heissen:
    "Sei Tapfer, Kopf hoch, stell dir vor, du HÄTTEST eine andere Möglichkeit"

    Macht bissi mehr Sinn

Feedback