Dies ist eine Übersetzung von Called out in the dark
Es ist als könnten wir uns selbst nicht helfen
weil wir nicht wissen, wie wir zurückgelangen
Als wir auf die Straßen gerufen worden
als wir in die Städte gerufen worden
Und sie sich wie der Himmel öffneten
Wie die Arme des blendenden Gottes
Mit unseren vom Regen gewaschenen Geschichten
Nun brauchen sie nicht erzählt zu werden
Zeig mir jetzt, zeig mir die Arme empor
Jedes Auge auf einen anderen Stern gerichtet
Diese Magie
Dieses betrunkene Signal
Wir hören
Und wir sind nicht blind
Das ist dein Leben
Das ist deine Zeit
Wir hören
Und wir sind nicht blind
Das ist dein Leben
Das ist deine Zeit
Ich wurde in die Dunkelheit gerufen
Mit einem Chor voller wunderschöner Lügen
Und als die Kinder wieder die Parks zurück nahmen
Du und ich verließen die Straßen
Zeig mir jetzt, zeig mir die Arme empor
Jedes Auge auf einen anderen Stern gerichtet
Diese Magie
Dieses betrunkene Signal
Wir hören
Und wir sind nicht blind
Das ist dein Leben
Das ist deine Zeit
Was hältst du von dem Song Called out in the dark von Snow Patrol? Sag uns eines Meinung!
Wenn man sich bei der Übersetzung eines bereits falschen englischen Songtextes
bedient, kann man nicht erwarten, dass die deutsche Übersetzung fehlerfrei wird.
Richtige Übersetzung gefällig?!
http://www.magistrix.de/lyrics/Snow%20Patrol/Called-Out-In-The-Dark-deutsch-Uebersetzung-1151546.html
Wie schon angemerkt heißt...
dazzling gold = glänzendes Gold.
"Mit einem Chor voller wunderschöner Lügen"
würde ich jedoch mit ..
"Von einem Chor voller wunderschöner Lügen"
-Schließlich heißt es "by".
es müsste heissen "blendendes Gold"
und "Du und ich wurden auf der Strasse zurückgelassen"
das lied ist so toll