Dies ist eine Übersetzung von Hide and seek
Sasha – Hide & Seek
Einige Dinge sind bereits klar und offensichtlich,
während andere im Moment noch etwas verworren scheinen.
Aber eins steht für mich fest:
Dir wird das Lachen schon noch vergehen.
Ich habe die Warnung gehört und die Zeichen gesehen.
Aber ich werde weiter suchen, denn ich bin neugierig
und bereit Grenzen zu überschreiten.
Kann sein, du bist ein guter Junge.
Kann sein, du bist ein böser Junge.
Noch weiß ich nicht genau, welche Rolle du dir da ausgesucht hast.
Kann sein, du bist ein guter Junge.
Kann sein, du bist ein böser Junge.
Aber wie dem auch sei, am Ende werde ich alle deine Geheimnisse lüften.
Das hier ist einfach nur so eine Art Versteckspiel.
Es tut mir überhaupt nicht leid, dass ich dich so runtergemacht habe.
Denn du kamst mir schon vom ersten Tag an komisch vor.
Kann sein, du bist ein guter Junge.
Kann sein, du bist ein böser Junge.
Noch weiß ich nicht genau, welche Rolle du dir ausgesucht hast.
Kann sein, du bist ein guter Junge.
Kann sein, du bist ein böser Junge.
Aber wie dem auch sei, am Ende werde ich alle deine Geheimnisse lüften.
Das hier ist einfach nur so eine Art Versteckspiel.
Was hältst du von dem Song Hide & Seek von Sasha? Sag uns eines Meinung!
nayya die übersetzung aber sonst super gailes Lied
Lg.
also ich sag jetzt mal nichts zur übersetzung ...... das Lied ist echt voll
spitze ! Lg.
Ich finde das die, die hier immer nur über die übersetzung mekern, diese
übersetzung korriegeren sollten...denn wer nur meckert zeigt...das er es selber
nicht besser machen kann ...den dies zu übersetzen find ich sehr schwer
Also der song is schon mal geil.... abba die übersetzung isn
bissele.....naja....ich will jetzte nich beleidigend werden.....abba is das
jetzt des beleidigend ,wenn ich sag, die Translation is @#$% ???? wenn
nich,dann
DIE TRANSLATION IS @#$% ( ...um es mal "gepflegt" auszudrücken
ey wer sasha nicht mag is i-wie unlogisch^^ nene is ja von jedem sein eigender
geschmack^^ ich find ihn cooli^^
Sollte man vor dem Übersetzen von englischen Texten nicht englisch lernen?
I hardly know -> Ich weiß genau ??? Hallo! Das hätte ja nicht mal einen
inhaltlichen Sinn!
Und wenn man
"'Cause I'm curious and walk across the line " mit so einem Geschwafel wie "Denn
ich bin neugierig und auf der Linie entlang gehe" übersetzt, dann kann man es
gleich sein lassen!
Jaja, warum mache ich es nicht selber statt zu meckern?
Ich mache nichts, was ich nicht kann! Oder zumindest werfe ich es anderen nicht
ungeprüft vor.
Gruß
:-p