Dies ist eine Übersetzung von Sexed Up
Loose lips sunk ships
Verlorene Lippen, gesunkene Schiffe
I'm getting to grips with what you said
Ich komme nun klar mit dem was Du sagtest
No it's not in my head
Nein, es ist nicht in meinem Kopf
I can't awaken the dead day after day
Ich kann die Toten nicht Tag für Tag erwecken
Why don't we talk about it?
Warum sprechen wir nicht darüber?
Why do you always doubt that there can be a better way?
Warum zweifelst Du immer daran dass es einen besseren Weg geben könnte?
It doesn't make me wanna stay
Das macht mir keine Lust zu bleiben
Why don't we break up?
Warum brechen wir es nicht einfach ab?
There's nothing left to say
Es gibt nichts mehr zu sagen
I've got my eyes shut
Ich habe meine Augen geschlossen
Praying they won't stray
Darum flehend sie werden sich nicht verirren
And we're not sexed up
Und wir sind nicht aufgedonnert
That's what makes the difference today
Das ist es was heute den Unterschied macht
I hope you blow away
Ich hoffe Du verziehst Dich
You say we're fatally flawed
Du sagst wir sind so schrecklich fehlerbehaftet
Well I'm easily bored, is that ok?
Gut, ich bin schnell gelangweilt, ist das in Ordnung?
Write me off your list
Streich mich von Deiner Liste
Make this the last kiss, I'll walk away
Lass dies den letzten Kuss sein, ich werde weggehen
Why don't we talk about it?
Warum sprechen wir nicht darüber?
I'm only here don't shout it
Ich bin doch hier, schrei nicht so
Given time we'll forget
Zu gegebener Zeit werden wir vergessen
Let's pretend we never met
Lass uns so tun als hätten wir uns nie getroffen
Why don't we break up?
Warum brechen wir es nicht einfach ab?
There's nothing left to say
Es gibt nichts mehr zu sagen
I've got my eyes shut
Ich habe meine Augen geschlossen
Praying they won't stray
Darum flehend sie werden sich nicht verirren
And when I'm sexed up
Und wenn ich aufgedonnert bin
That's what makes the difference today
so ist es das, was für heute den Unterschied macht
I hope you blow away
Ich hoffe du verziehst dich
Screw you, I didn't like your taste
Ich zock Dich ab, ich konnte deinen Geruch nicht leiden
Anyway, I chose you and that's all gone to waste
Jedenfalls entschied ich mich für Dich und das verdarb alles
It's Saturday, I'll go out
Es ist Samstag, ich werde ausgehen
And find another you
und ein anderes DICH finden
Why don't we
Warum tun wir nicht
Why don't we break up?
Warum brechen wir es nicht einfach ab?
There's nothing left to say
Es bleibt nichts mehr zu sagen
I've got my eyes shut
Ich habe meine Augen geschlossen
Praying they won't stray
Darum flehend sie werden sich nicht verirren
And when I'm sexed up
Und wenn ich aufgedonnert bin
That's what makes the difference today
So ist es das, was für heute den Unterschied macht
I hope you blow away (3x)
Ich hoffe du verziehst Dich
Away
Hinfort
Blow away
Verzieh Dich
Was hältst du von dem Song Sexed Up von Robbie Williams? Sag uns eines Meinung!
Robbie is wahnsinn. Ein Gott Aber die Übersetzung is echt nich die
beste.....
iwie stimmt die übersetzung echt voll gar nicht!!!
...
robbie ist einfach der beste! das lied ist so schööön! (wie alle seine lieder
)
totale scheiß übersetzung, stimmt alles garnicht ( ( (
ich find den text richtig gut ^^schöner song :P
einfach nur geil
Geiler Song, sehr gute Übersetzung, auch cool, dass Du das Englische immer noch
stehen lassen hast =)
Well...Why don't we break up? There's nothing left to say...I got my eyes
shot... Jaaa, wär schon schön, wenn meine Situtaion ne andere wär -.- ^^
.... ich wünschte bloß der Text würde nicht so gut auf meine Situation passen
-.-
(Ich will gar kein another you!)
ziemlich gut übersetzt
voll pervers
hey du klugscheißerin.. das ist ja wohl mal extremst
dähhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhmlich.. wie nämlich mit h;-)
taste heißt geschmack und nicht geruch, smell ist der Geruch!!!!
Also, mich täts interessieren!!!!
Das Lied ist gut und der Text schön fies...schade dass die neuen Lieder nicht
mehr so gut sind
Die Übersetzung ist bis auf kleine Lücken gut gelungen...danke dem Schreiber
Oh, das Lied is soo cool! Robbie is sooooooo süß!
!
ey,wer hat das denn übersetzt? Screw you, I didn't like your taste anyway heißt
übersetzt: Beim Vögeln hatten wir nicht denselben geschmack. ey, abba das lied
ist geil, auf jeden, nur nicht der oder die, der den text übersetzt hat,
anscheinend hatta wohl null ahnung von englisch oder sie. (
Geschmacklosigkeit hat nen Namen Robbie Williams
wahnsinns typ!!! ich liebe ihn und alle seine lieder!!!!!!
bei dem lied bekomme ich gänsehaut! klasse!
ROBBIE FOR EVER I LOVE ROBBIE!!!!
Also die übersetzung, naja.
screw you har meiner meinung nach nichts mit abzocken zu tun sonden eher mit
f...
Aber das lied ist geil
die übersetzung ist spitze!!ale kritiker sollen es selbst sooo gut hin
bekommen!!!!!
Das Lied ist einfach toll...
Und den Text finde ich sehr treffend, zu meiner momentanen Lebenssituation, denn
so denke ich gerade auch über die Beziehung mit meinem freund.
Ich finde diesen Song super,er ist sehr nachdenklich und schööön langsam,
balladig!
Super Lied!!
Aber die Übersetzung ist nicht ganz korrekt *nichtklugscheissenwill*
Screw you, I didn't like your taste
Ich zock Dich ab, ich konnte deinen Geruch nicht leiden
Taste ist nicht Geruch, sondern Geschmack!!
Und "Screw you" kann man am besten umgangssprachlich übersetzen (hat mit
abzocken nichts zu tun in dem Fall)
Müsste also so heissen:
Du kannst mich mal....(oder auch "du kanst mir gestohlen bleiben"), ich mochte
nie wie du schmeckst.
Echt heftig der typ !!
Sau geil weiter machen robbie :D
ROBBIE 4 president !
*seufz* wieder einmal ein geiler Songe von Robbie...
Hee...Robbie du bist total süß
Warum können nicht alle Männer wie Robbie sein?
ROBBIE I LOVE YOU
naaaja.... also wer robbie williams mag
Einfach nur GEIL!!!!!!
Bei diesem Lied vergess ich echt alles um mich herum!!