Dies ist eine Übersetzung von Under the bridge
Red Hot Chili Peppers
Under The Bridge (deutsche Übersetzung)
Manchmal fühle ich mich, als wäre ich allein.
Als wäre diese Stadt mein einziger Freund.
Die Stadt der Engel. Die Stadt, in der ich lebe.
Ich streife durch ihre Straßen, weil sie mein
Begleiter ist.
Und ich gehe auf ihren
Hügeln spazieren, weil sie mich kennt.
Sie sieht, was ich Gutes tue.
Ihr Wind küßt mich und ich habe keine Sorgen mehr,
auch wenn ich weiß, daß das Lüge ist.
Nur: ich will nie wieder so fühlen.
Ich will heim.
Unter ihre Brücken.
Um mein Leben endlich aufzugeben.
Es ist kaum glaubhaft, daß da draußen niemand sein
sollte außer mir und ihr.
Daß ich gänzlich allein bin.
Aber: diese Stadt liebt mich.
Und weil ich einsam bin, weinen wir gemeinsam
Was hältst du von dem Song Under the bridge von Red Hot Chili Peppers? Sag uns eines Meinung!
bin mal so frei das ganze in nem ExtraText zu posten ^^
Das auf Akustischer/Klassischer Gitarre mit Gesang. Ich kanns
Man merkt dass die RHCP nicht iwelche Texte schreiben sondern sich ernste
Gedanken machen und 'ihr Leben in der Musik verarbeiten'. *.*
ich find die übersetzung jetzt auch nicht schlecht, ist halt ein bisschen rein
interpretiert, aber eigentlich bekommt man davon ja einen besseren einblick...
und besser als "und sie küsst mich windig" ist das mal auf jeden fall!
ich find die übersetzung jetzt auch nicht schlecht, ist halt ein bisschen rein
interpretiert, aber eigentlich bekommt man davon ja einen besseren einblick...
und besser als "und sie küsst mich windig" ist das mal auf jeden fall!
ich find die übersetzung jetzt auch nicht schlecht, ist halt ein bisschen rein
interpretiert, aber eigentlich bekommt man davon ja einen besseren einblick...
und besser als "und sie küsst mich windig" ist das mal auf jeden fall!
ich find die übersetzung jetzt auch nicht schlecht, ist halt ein bisschen rein
interpretiert, aber eigentlich bekommt man davon ja einen besseren einblick...
und besser als "und sie küsst mich windig" ist das mal auf jeden fall!
ich find das es gut geschrieben is aber n bisschen wehnig^^ ich liebe dieses
lied!
Das Lied ist der hammer & wenn ihr meint die übersetzung ist fuern @#$%, dann
macht es besser!.
<3
Also ich finde für einen RHCP Song hast du die übersetzung gut hinbekommen (die
meisten sind ja echt verwirrden, ich hab mich selbst am the power of equality
versucht, kam nur Quatsch dabei raus)
Außer natürlich dass die Hälfte fehlt
Manchmal fühle ich mich, als hätte ich keinen Partner
Manchmal fühle ich mich, dass mein einziger Freund, die Stadt ist, in der ich
lebe
Die Stadt der Engel
Alleine wie ich bin, zusammen weinen wir
Ich fahre durch ihre Straßen, weil sie mein
Begleiter ist
Und ich gehe in ihren Hügeln spazieren, weil sie mich kennt
Sie sieht, was ich Gutes tue
Und sie küsst mich windig
Ich hatte nie Sorgen
Nun das ist eine Lüge
[2x]
Ich will nie wieder so fühlen
Wie an diesem Tag
Bring mich zu dem Ort, den ich liebe
Den ganzen Weg
Es ist schwer zu glauben, dass da draußen niemand ist
Es ist schwer zu glauben, dass ich ganz alleine bin
Wenigstens habe ich ihre Liebe
Die Stadt, sie liebt mich
Alleine wie ich bin, zusammen weinen wir
[2x]
Ich will nie wieder so fühlen
Wie an diesem Tag
Bring mich zu dem Ort, den ich liebe
Den ganzen Weg
Unter der Brücke in der Stadtmitte
Ist wo ich ein wenig Blut lies
Unter der Brücke in der Stadtmitte
Konnte ich nicht genug bekommen
Unter der Brücke in der Stadtmitte
Habe ich meine Liebe vergessen
Unter der Brücke in der Stadtmitte
Gab ich mein Leben weg
ich bin stoend und es ist toll
ich mein auch das bei der überstezung was fehlt...
aber warum haha falscher song? -.-'
streitet euch net wegen der übersetzung von nem song den es gar net gibt^^
wenn man englisch,,versteht,, , kriegt mann eine gensehaut von ,,dem,, Lied
,,weil es dich in der mitte deines Herzens trifft ,, und ja die red hot chili
sind ,,die,, nummer 1
die übersetzung ist scheiße,
wenn man englisch wersteht, kriegt mann gensehaut von den lied, weil es ganz
in der mitte deines herzen trifft!!!!!
red hot CHILI PEPPERS sind nummer 1
ohman dieser song macht mich so happy und traurig gleichzeitig
dieser song einnert mich immer an den luki!! ohmaan ich hab ihn so geliebt, aber
das war leider nur so eine urlaubsliebe -.- danach hatte ich ein halbes jahr
liebeskummer ohman das wa so ne harte zeit
aber ich liebe diesn song soo sehr, dann denk ich immer wie wir da lagen und in
die sterne geguckt haben un diesen song mitgesungen haben *haaach* ;)
red hot chili peppers!!!
is wohl mal n lied mit geilem beat und wenn man dazu noch geflasht is gehts
garnich mehr!!geiler song!!ohne scheiß jetzt
Welcher zurückgebliebene hat diese übersetzung geschrieben, also da versteh ichs
scho besser.
sooo schön, mein lied, dein lied unser lied und jetzt spielst du es mir
vor auf deiner gitarre, doch wieso bist du bei ihr??
einfühlsamer text!!!
Ich werde mich nie wieder so fühlen wie an diesem Tag
Bring mich zu dem Ort den ich liebe, bring mich überall hin
Ich werde mich nie wieder fühlen wie an diesem Tag
Bring mich zu dem Ort den ich liebe, bring mich überall hin,yeah,yeah,yeah
oh nein,nein,nein,yeah,yeah
lieb mich, sage ich,yeah,yeah
Also ich find auch, dass bisschen was fehlt, da ich gerade drüber bin, meine
Facharbeit über die RHCP zu schreiben muss ich eh bisschen hin und her
übersetzen..
Hier also meine Übersetzung, die jedoch ziemlich wortgenau ist:
Manchmal fühle ich mich, als wäre ich mein einziger Freund
Manchmal fühle ich mich, als hätte ich niemanden.
Die Stadt in der ich lebe, die Stadt der Engel, ist genau so einsam wie ich,
zusammen weinen wir.
Ich fahre auf ihren Straßen weil sie mein Begeliter ist
Ich laufe auf ihren Hügeln, weil sie weiß wer ich bin.
Sie sieht, dass ich ein guter Mensch bin und küsst mich sanft
Dass ich mir noch nie Sorgen gemacht habe ist eine Lüge
Ich will nie wieder so fühlen wie ich es an diesem Tag getan habe
Bringe mich zu dem Platz, den ich liebe, führ mich den ganzen Weg dorthin.
Es ist schwer zu glauben, dass da niemand ist
Es ist schwer zu glauben, dass ich ganz alleine bin
Doch letztendlich habe ich ihre Liebe,
die Stadt, sie liebt mich, so einsam wie ich auch bin
wir weinen zusammen.
Unter der Brücke in der Innenstadt
ist der Ort wo ich ich viel Blut vergossen habe
Unter der Brücke in der Innenstadt
konnte ich nicht genug bekommen
Unter der Brücke in der Innenstadt
habe ich meine Lieben vergessen
Unter der Brücke in der Innenstadt
verschenkte ich mein Leben..
Sicherlich auch einiges zum verbessern, aber es fehtl immerhin nicht die Hälfte
;)
Was ist das denn für eine Überstzung?
Die ist doch viel zu kurz und außerdem total falsch...
die chili peppers sind sehr gut aba an die beatles kommen sie noch nicht ran
also... den song under the bridge find cih mehr als geil!!ist auch einer meiner
lieblingsliedern von den rhcp....
aber diese übersetzung!??!????
Das Ende fehlt, scahde
haltet doch einfach eure schnauze und macht es besser !!!
fett
einfach geil
lang lebe die RHCP & Under the Bridge. Dieser Song sollte in der Hall of
Fame aufgestellt. Die Red Hot Chili Peppers sind viel als Elvis & Beatles. Rock
n' Roll sag ich nur und die RHCP werden hoffentlich ein tolles, zehntes Album
veröffentlichen.