Dies ist eine Übersetzung von Without You I'm Nothing
Eine seltsame Verliebtheit scheint die Abendflut zu zieren.
Ich werde es an deiner Seite nehmen
Solche Phantasien scheinen zu helfen, die Gefühle abzulenken.
Ich werde es an deiner Seite nehmen.
Ein sofortiger Zusammenhang ist beschissen und bringt Lügen hervor.
Ich werde es an deiner Seite nehmen.
Übersättigung verzieht die Haut und gerbt das Fell.
Ich werde es an deiner Seite nehmen.
Tick – tock 3x
Tick – tick – tick – tick – tick – tock
Ich bin unrein, ein Freidenker
Und jedesmal wenn du deinen Dampf ablässt,
Scheine ich die Sprache zu verlieren.
Du gleitest langsam aus meiner Reichweite
Du züchtest mich wie eine immergrünende Pflanze,
Du siehst nie meine Einsamkeit.
Ich...
nehme den Plan, stelle ihn auf den Kopf.
Ich...
falle.
Ohne dich bin ich nichts
Ohne dich bin ich nichts
Ohne dich bin ich nichts
nehme den Plan, stelle ihn auf den Kopf.
Ohne dich bin ich überhaupt nichts.
Was hältst du von dem Song Without You, I'm Nothing von Placebo? Sag uns eines Meinung!
ich find die erste strophe kann man relativ leicht interpretieren
na ja außer das mit der übersättigung...check ich nicht...
das mit dem take the plan spin it sideways würd ich so sehn: nimm den plan dreh
n seitwärts= betrachte ihn aus einer anderen perspektive
ich habs mir noch mal selbst übersetzt- sollte man tun wenn mans irgendwie
verstehn will
ich glaub das heißt ich nehme das an deiner seite also mit dir
hmmm
ich übersetze mal dies ------> "I'll
take it by your side" ich würde ma sagen(freiübersetz;D) das es ich werde es
von deiner seite nehmen das würde mir etwas mehr sinergeben aber ich bin cniht
so ein großer übersetzer ;Daber trotzem ist es ein tolles lied =)
ich finde, dass der erste abschnitt eigentlich nicht so einfach zu verstehen
ist.
also ich würd sagen die richtige übersetzungs des liedes is nich so wichtig
solange man blickt worums geht.. also nich aufregen sondern einfach bessa machn
;) is aba au sau schwer richtig zu übersetzen!
ach ja un dieses lied is eins der besten was se gemacht ham!
Na ja also
"ich werde es an deiner Seite nehmen" ? Häh?
genau deshalb wollte ich hier mal nach der Übersetzung gucken weil ich das "I'll
take it by your side" nicht verstehe XD
na ja. Ich werde mal im Leoforum anfragen... *lach*
Aber alle die sich hier wegen der schlechten Übersetzung aufregen... verbessert
sie doch einfach Leute ;)
Das Lied ist nicht leicht zu übersetzen. Wenn auch recht einfach zu verstehen...
hää ?
die is doch eig richtig ...o.O
hehehehehhehehehehehheheheehehhehehehehhehehehehhehehehehehhehehehehehhe
ist wohl mit LEO übersetzt worden??? hr hr
scheiß übersetzung... bisschen freier übersetzen würd net schaden!!!
ich kapier des einfach so nich... man ... ich nehme den plan, durchwirble ihn
seitwärts... muss ich auch drogen nehmen um das zu kapiern ?? LOL
Ich liebe Placebo, viele Texte sind sehr nachdenklich.
Vorallem Brian Molko hat eine verdammt schöne Stimme.
Ich liebe diese wundervolle, sanfte Stimme.
Die Band ist einfach nur der Hammer!
was soll denn diese übersetzung??
a wodeful song!
is voll geil
genau wie "where is my mind?"
die übersetzung ist echt das letzte, man sollte nicht alles wort für wort
übersetzen, das macht manchmal nämlch gar keinen sinn!!!!