Placebo – Song To Say Goodbye Lyric

aus dem Album Meds

Du bist einer von Gottes Fehlern.
Du weinende, tragische verschwendete Haut.
Ich weiß sehr genau, wie es schmerzt
Und du lässt mich immer noch nicht rein
Doch jetzt breche ich deine Tür auf,
um den Versuch zu wagen
dein geschwollenes Gesicht zu retten.
Obwohl ich dich nicht mehr mag.
Du liegende, versuchende Verschwendung von Raum

Bevor unsere Unschuld verloren ging,
warst du immer eine von diesen
Mit Glückssiebenen gesegneten.
Und eine Stimme die mich zum Weinen brachte.

Du warst Mutternatur's Sohn,
Jemanden dem ich alles erzählen konnte,
Du bist eine Nadel und hast Schaden angerichtet.
Es bleibt dennoch eine geordnete Wendung des Schicksals.
Jetzt versuche ich dich zu wecken
um dich vom flüssigen himmel zu ziehen,
weil wenn ich es nicht tue, verenden wir beide.
Mit nur einem Lied sagst du aufwiedersehn.

Mein oh mein.
Ein Lied, dass auf wiedersehen sagt.
Ein Lied, dass auf wiedersehen sagt.
Ein Lied, dass sagt:

Bevor unsere Unschuld verloren ging,
warst du immer einer der gesegneten
und glücklichen Siebener.
Und die Stimme bringt mich zum weinen.
Es ist ein Lied, dass auf wiedersehen sagt.

Es ist ein Lied, dass auf wiedersehen sagt. (7x)

(Tut mir Leid für einige Wörter, aber man darf aus dem engl. nicht immer alles so genau übersetzen ;)

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song Song To Say Goodbye von Placebo? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Sun, 24 Jan 2010 02:21:53 GMT Damals gehört, erst heute zugehört... von The Lost Boy (TLB) (Gast)

    ...als ich das Lied zum ersten Mal hörte, hat es mich sehr fasziniert und zum
    schweigenden Zuhörer gemacht...ich hörte es des öfteren bei meiner Mutter, die
    den Sinn, sowie die Bedeutung solcher seltenen Meisterwerke sehr gut versteht.
    Es hat mich auf Anhieb begeistert. Dabei höre ich so gut wie nichts anderes, als
    deutschen Rap .Obwohl mir die englische Sprache sehr gut liegt, konnte ich den
    Hintergrund des Liedes nicht entschlüsseln...ich hatte meine eigenen Gedanken zu
    dieser relativ traurigen Melodie+ gutem Gesang...3 Jahre sind nun vergangen und
    heute höre ich das Lied erneut...hab ´ne Std. gebraucht um es wiederzufinden, da
    ich mich weder an den Interpreten, noch an den Titel selbst erinnern
    konnte...doch ich habe es verstanden. Jedes gesungende Wort, das sich prägend in
    diese melanchonische Melodie dichtet..denn erst jetzt bestehen gewisse
    paralellen zu diesem musikalischem Wunder und meinem Leben...mit Heroin habe ich
    nix zu tun..doch macht es einen großen Unterschied zu anderen
    Betäubungsmitteln?-
    Warum ich hierzu noch mein Statement gebe??? Der Thread ist doch schon alt,
    right?!
    1....und ziemlich sicher geschätztes letztes Mal. Doch ich bin sehr erfreut
    darüber, das ich es hier tat...xDxDxD
    Time to say goodbye. Hätte ich die Chance auf einen Neubeginn, würde ich dennoch
    dankend ablehnen..Das Leben mag eine feine "Sache" sein,...der Mensch jedoch
    nicht regulär das passende "Teil" dafür!!!
    Nur dieses eine Mal beziehe ich die umfangreiche Bedeutung eines Klassikers auf
    mich und weise mich selbst von dieser Welt. Macht es besser!!! Es geht eben doch
    nur wenn man will...

    -Ich Du+ ...

    ...I love 3 Pt.;)

    Goodbye

  • unbekannt
    Wed, 02 Dec 2009 20:41:35 GMT Servus von (Gast)

    du bist einer von gottes fehlern du weinende, tragisch verschwendete haut.ich
    weiß sehr genau wie es schmerzt und du lässt mich einfach nicht rein. nun
    zerstöre ich deine tür um zu versuchen dein geschwollenes gesicht zu retten
    obwohl ich dich eigentlich nicht mehr mag du lügende platzverschwendung.bevor
    wir unsere unschuld verloren haben warst du immer ein gesegneter glückspilz die
    stimme die mich zum weinen brachte oh man du warst mutter naturs sohn jemandem
    dem ich alles sagen konnte deine nadeln und deine schäden sind vorbei bleiben
    schmutzige schicksalwendungen nun versuche ich dich zu erwecken dich vom heroin
    zu befreien wenn ich das nicht schaffe verenden wir beide mit nur deinem lied
    abschied zu nehmen oh man ein lied um abschied zu nehmen.
    .......................... bevor unsere unschuld verloren ging warst du immer
    eine von den gesegneten glückpilzen diese stimme die mich zum weinen brachte ein
    lied um abschied zu nehmen...........

  • unbekannt
    Sat, 18 Oct 2008 23:06:26 GMT is doch eqall ob mans qenauu übersetz oda nua ein bischen hauptsachje man versteht worums qeht von SvEnjA (Gast)

    ich denke der vater ist pychoo un der junqe kümmert sich ja auch um ihn un ich
    denke das lie dsoll aus der sicht des sohns qemient sind das man iwann nich mher
    kann un dann einfach wiedersehn saqen muss weil einem nichts andres übriq bliebt
    auf dre einen seite hasst der junqe seine vater weil er sich um ihn kümmern muss
    aba dann fällllt ihm ein das er sein vater ist un das er ihn maq aba das er in
    in die pychatrie oda was das sein soll briqen muss weil es keine andern ausweq
    qibt =)

    also ich qluab zumindestens nich das der junqee tod is weil der redet auch
    teilwiese mit andren leuten un das würde auch dann nicht mher mit dme text
    übaeinstimmmen un dre junqe fährt das auto weil der vater es nich mehr kann un
    zum schluss sitz dre hinten weil daas heißen soll dre hat den vater in die
    pychatrie qbracht unh jezz muss er nicht mher sich um ihn kümmern also auch nich
    mher das auto fahrm ;) ich bin auch erst darauf qekommen asl ich bbei youtube
    qequckt hab un einer qecshriben aslo ich saq das jezz mal auf deutsch dder sohn
    muss
    schnell erwachsen werden un sich um sien vater kümmern das macht ihn sauer
    naja ich find das lie d&den clip jedenfalls voll meeggaa trauriq songtext

  • unbekannt
    Tue, 02 Sep 2008 16:14:47 GMT schwierig von juschii (Gast)

    ich hab grade ne andere übersetztung von song to say goodbye gelesen un die war
    grauenhaft!! ich find diese sogar ganz gut!! placebo hat meistens schwierigere
    texte die man nicht so leicht übersetzten kann un diese übersetztung war recht
    schwer wurde aber top gemeistert!! und alle die hier so rumschnauzen sollen es
    doch besser machen aber seid nicht sauer wenn andere euch dann negativ
    kommentieren

  • unbekannt
    Wed, 13 Aug 2008 23:30:58 GMT glückwunsch von lolo (Gast)

    steffi das klingt plausiebel wenn man es nun so liest ^^
    danke :-*

  • unbekannt
    Wed, 13 Aug 2008 02:17:33 GMT nicht doch so böse dinge hier....ein versuch war es doch aber wert...kritik kann man auch etwas lieb von steffi s. (Gast)

    ...ich versuch es einfach mal...bin nicht angemeldet und hab dazu auch gerade
    keine @#$%-!vielleicht ist meine übersetzung auch nicht die beste,lenkt aber von
    den bösen kommentaren gegenüber "FinalDesperate" ein bisschen ab!

    Ein Lied um Lebewohl zu sagen

    Du bist einer von Gottes Fehlern
    Du weinende, tragische verschwendung von Haut
    Ich weiß sehr genau, wie es schmerzt
    Und du lässt mich immer noch nicht rein.
    Jetzt trete ich deine Tür ein,
    Um dein geschwollenes Gesicht zu retten.
    Obwohl ich dich nicht mehr leiden kann
    Du lügende, angestrengte Platzverschwendung.

    Bevor unsere Unschuld verloren war,
    Warst du immer einer von diesen
    Mit Glück gesegneten
    Und mit einer Stimme, die mich zum Weinen
    brachte
    Meine Güte

    Du warst ein Muttersöhnchen.
    Jemand, mit dem ich mich identifizieren konnte.
    Deine Nadel und deine Zerstörung sind getan,
    Bleiben eine schmutzige Schicksalswendung
    Nun versuche ich dich aufzuwecken,
    Um dich aus dem flüssigen Himmel zu ziehen,
    Denn wenn ich es nicht tue, werden wir beide enden
    Mit nichts außer deinem Lied um auf Wiedersehen zu sagen

    Meine Güte
    Ein Lied, um Lebewohl zu sagen
    Ein Lied, um Lebewohl zu sagen
    Ein Lied, um zu sagen...
    Bevor unsere Unschuld verloren war
    Warst du immer eine von diesen
    Mit Glück gesegneten
    Und mit einer Stimme, die mich zum Weinen
    brachte
    Meine Güte

    Es ist ein Lied um Lebewohl zu sagen
    Es ist ein Lied um Lebewohl zu sagen
    Es ist ein Lied um Lebewohl zu sagen
    Es ist ein Lied um Lebewohl zu sagen
    Es ist ein Lied um Lebewohl zu sagen
    Es ist ein Lied um Lebewohl zu sagen
    Es ist ein Lied um Lebewohl zu sagen
    Es ist ein Lied um Lebewohl zu sagen...

    liebe grüße steffi

  • unbekannt
    Mon, 19 May 2008 13:38:19 GMT ach nee... von steffi (Gast)

    Schrecklich... schlimmer hätte es nicht sein können....

  • unbekannt
    Mon, 19 May 2008 13:38:18 GMT ach nee... von steffi (Gast)

    Schrecklich... schlimmer hätte es nicht sein können....

  • unbekannt
    Fri, 04 Apr 2008 00:22:03 GMT lol was habt ihr? von BettA (Gast)

    lol was habt ihr? er wolte sein bestes geben daher last ihn doch mal in ruhe^^
    so schlim ist die ja auch wider nicht geworden!

  • unbekannt
    Sat, 16 Feb 2008 22:54:55 GMT Aha... von Setzen, 6 (Gast)

    Du bist eine Nadel? Soweit ich mich erinnern kann heißt es doch "Your needle
    and..."...
    Wie alt seid denn ihr? Was ihr euch da zusammenreimt ergibt ja überhaupt keinen
    Sinn! Spätestens nach "needle" und "liquid sky" sollte dann wohl klar sein um
    was es geht...Der Songs ist die Beschreibung einer Drogenkarriere...
    Oh Gott! "Ein Lied das auf Wiedersehen sagt" = "A song THAT says goodbye"?????
    Wenn ihrs nicht versteht dann hört es nicht!
    "Du bist eine Nadel und hast Schaden angerichtet." Das ist wohl Dein Bester!

  • unbekannt
    Thu, 29 Nov 2007 19:20:42 GMT von wegen übersetzung von Holger (Gast)

    @dayzd: guck mal ins wörterbuch, auch wenn die übersetzung teilweise wirklich
    falsch ist, aber "lying" kann auch lügen heißen....

  • unbekannt
    Mon, 02 Jul 2007 17:48:05 GMT vollkommen von einem großen schätzer :) (Gast)

    Dieses Lied hat den Effekt eine Stimmung zu erzeugen die einen zum Heulen bringt
    und man nicht weiß warum...
    wunderbare symbolik und wortwendungen

  • unbekannt
    Wed, 04 Apr 2007 15:15:56 GMT SO SCHÖÖN!! von Kathiii (Gast)

    PLACEBOOO!!!

  • anthonykiedis
    Thu, 15 Mar 2007 21:37:14 GMT ......geil von anthonykiedis

    dieser song ist einfach super!! obwohl in der übersetzung echt miese fehler drin
    sind..

  • hedwig
    Thu, 08 Feb 2007 19:55:42 GMT liquid sky von hedwig

    ich habe mal gelesen, dass 'liquid sky' eine poetische umschreibung für heroin
    ist. macht irgendwie mehr sinn, finde ich

  • Dayzd
    Wed, 31 Jan 2007 16:25:53 GMT Die Übersetzung... von Dayzd

    Der Song ist wunderbar aber die Übersetzung ist teilweise wirklich
    grottenfalsch. Allein schon von der Betonung des Gesangs her kann es nicht
    heißen "Du weinst, tragische unbrauchbare Haut." ("You crying, tragic waste of
    skin!), genau wie bei "You lying, trying waste of space", lying heißt kommt
    übrigens von liegen nicht von lügen...

    ich glaube ich korrigiere mal ^^

  • Fri, 15 Dec 2006 14:08:54 GMT ............................. von LoveAngelBabe

    Placebo is einfach hammer geil!!!!!!

  • FinnlandGirl
    Sun, 10 Dec 2006 18:11:29 GMT Meine Meinung von FinnlandGirl

    Der song ist echt suppi. Obwohl mir so was eigentlich nicht gefällt finde ich
    ihn super.

  • unbekannt
    Thu, 19 Oct 2006 23:10:43 GMT ........................ von R2D2 (Gast)

    hut ab ich klatsch 3 mal in die hände

  • unbekannt
    Mon, 04 Sep 2006 00:59:36 GMT danke danke danke von mkay (Gast)

    hey
    ich wollt nur mal danke sagen an die menschen die sich die mühe machen die texte
    zu übersetzen
    dennoch hätte ich einen kleinen verbesserungsvorschlag
    anstelle "warst du immer einer der gesegneten
    und glücklichen Siebener." sollte es wohl eher heißen " du warst immer ein
    glückspilz"... das ist zwar freier übersetzt aber das ist der sinn des
    satzes....
    nungut nehmt mir meinen vorschlag nciht übel...

Feedback