Petula Clark – Downtown Lyric

Dies ist eine Übersetzung von Downtown

Bist du allein, von allen Freunden verlassen,
dann geh' in die Stadt, Downtown
Da wo das Leben über all in den Straßen
soviel Lichter hat, Downtown

Vergiß im bunten Neonschein
die Stunden deiner Sorgen,
und hör die Großstadtmelodie
bis in den frühen Morgen.
Sei wieder froh

Da ist alles für dich da
Da wirst du Dinge erleben,
die sind wunderbar
Come on

Downtown, soviel Gesichter, oh
Downtown, soviele Lichter, oh
Downtown, sie alle laden dich ein

Bist du allein, weil keine Blicke dich grüßen,
dann geh' in die Stadt, Downtown
Bist du allein, weil keine Lippen dich küssen,
dann geh' in die Stadt, Downtown

Vergiß im bunten Neonschein
die Stunden deiner Sorgen
Und hör die Großstadtmelodie
bis in den frühen Morgen.
Sei wieder froh.

Da ist alles für dich da.
Da wirst du Dinge erleben,
die sind wunderbar.
Come on
Downtown, soviel Gesichter, oh
Downtown, soviele Lichter, oh
Downtown, sie alle laden dich ein

Schau dich nur um,
sieh ringsherum
den Tanz der Leuchtreklamen.
Die Kinos und die Bars
mit den geheimnisvollen Namen.
Und irgendwo
wirst du vielleicht mich dort seh'n.
Wenn wir uns beide begegnen,
das wäre schön,
Come on

Downtown, wenn wir uns beide seh'n
Downtown, durch all' die Straßen geh'n
Downtown, das wäre wunderschön

Downtown, Downtown...

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song Downtown von Petula Clark? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Mon, 12 Jan 2009 07:55:31 GMT Downtown - Gestern und Heute? von Dieter (Gast)

    Das Lied damals - ein Hammer.
    Der Text damals - so war es wirklich!

    Und heute? Wer traut sich noch in die Stadt?

  • unbekannt
    Fri, 18 Jul 2008 13:07:59 GMT Meine Güte von Xyz (Gast)

    Anstatt imemr über ungenaue Übersetzungen zu macker: Stellt doche ine bessere
    ein, oder verbessert es,w ie Michael.
    Denn sonst gilt EUCH das

  • unbekannt
    Fri, 09 May 2008 22:08:40 GMT Das ist keine Übersetzung, von Michael (Gast)

    sondern der Text der deutschen Originalversion von Petula Clark aus den 1960ern.
    Allerdings sind 2 Fehler drin.
    "Da wo das Leben über allen den Straßen"
    müßte heißen->
    "Da wo das Leben über all in den Straßen"

    Und diese beiden Zeilen sind vertauscht.
    Downtown, soviele Lichter, oh
    Downtown, soviel Gesichter, oh
    richtig ->
    Downtown, soviel Gesichter, oh
    Downtown, soviele Lichter, oh

  • unbekannt
    Fri, 04 Apr 2008 14:34:42 GMT deutsche übersetzung von laurenz (Gast)

    die übersetzung von downtown ist die des deutschen orginaltitels zusehen auf
    YouTube

  • unbekannt
    Fri, 08 Feb 2008 23:07:07 GMT Will es morgen zur Faschingsfeier singen!!!Gast von Manuela (Gast)

    Also,ich finde den Song von Petula Clark -Super !!!
    Singe den Song (Videoaufnahme)morgen zu unseren privaten Faschingsfeier!!!

  • unbekannt
    Fri, 08 Feb 2008 23:06:32 GMT Will es morgen zur Faschingsfeier singen!!!Gast von Manuela (Gast)

    Also,ich finde den Song von Petula Clark -Super !!!
    Singe den Song (Videoaufnahme)morgen zu unseren privaten Faschingsfeier!!!

  • ganxtachiqqa
    Tue, 29 Jan 2008 21:19:45 GMT hallo das is scho gut find ich von ganxtachiqqa

    das is schon gut !! also das is okay also ich finds gut
    und die anderen die verstehn selba net

  • ganxtachiqqa
    Tue, 29 Jan 2008 21:19:12 GMT hallo das is scho von ganxtachiqqa

    das is schon gut !! also das is okay

  • unbekannt
    Sat, 26 Jan 2008 17:06:45 GMT Downtown von Merlin (Gast)

    Habe die Entwicklung des Songs in den Medien 64 verfolgt.
    Es war etwas Neues für die damalige Jugend.Sowie ein Gegengewicht zu den
    Beatles. es war unglaublich,denn wir pfiffen Downtown oder She loves you
    hintereinander.
    Für uns war es einfach wunderbar auch etwas anderes zu hören ,wie Willi
    Schneider oder G.Wendland
    Mit Pet Clark fing für uns eine neue Zeit an und die Beatles und die Stones
    haben den Grundstein dafür gelegt.

  • unbekannt
    Thu, 24 Jan 2008 00:49:34 GMT schlecht von möp (Gast)

    das ist eine ungenaue übersetzung ( ( (

Feedback