Marquess – La histería Lyric

Dies ist eine Übersetzung von La Histeria

Die Hysterie

Permanenter Rhythmus
Die Frau ist wie eine Praline (Na klar)
Die Luft ist sehr heiß, der Rhythmus permanent (Na klar)
Wir bleiben hier, na klar!

Die Hysterie, der Rhythmus permanent
Wir tanzen unter dem Mond
Die Ladys in den Diskotheken
Tanzen durch die Nacht und singen o-o, o-o
Die Hysterie...
Die Ladys...

Berechtigterweise erst in Richtung „Party“ (Na klar)
Hier sind die Leute nicht anders (Na klar)
Aber sie sind kompetent
Wir werden tanzen bis zum Morgengrauen
Wir wollen mehr Lieder

Die Hysterie, der Rhythmus permanent
Wir tanzen unter dem Mond
Die Ladys in den Diskotheken
Tanzen durch die Nacht und singen o-o, o-o

Die Hysterie, der Rhythmus permanent
Wir tanzen unter dem Mond
Die Ladys in den Diskotheken
Tanzen durch die Nacht und singen o-o, o-o

Wir werden tanzen um die Sorgen zu vergessen
Wir wollen mehr Lieder
Wir werden tanzen bis zum Morgengrauen – hier
Wir werden tanzen bis zum Morgengrauen
Wir wollen mehr Lieder, sie sind unsere Jahreszeit

Die Hysterie, der Rhythmus permanent
Wir tanzen unter dem Mond
Die Ladys in den Diskotheken
Tanzen durch die Nacht und singen o-o, o-o

Die Hysterie, der Rhythmus permanent
Wir tanzen unter dem Mond
Die Ladys in den Diskotheken
Tanzen durch die Nacht und singen o-o, o-o

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song La histería von Marquess? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Wed, 05 Aug 2009 10:40:14 GMT Una estate magica von hdfldlkf (Gast)

    La Histeria ist einfach Super !!!!!!!
    Könnte garnicht besser sein !!!!!!
    Der Text ist zwar ein bißchen komisch aber solange ich nichts verstehe einfach
    perfekt !!!!

    P.s an alle Marquess Fans liebe grüße !!!

  • unbekannt
    Mon, 03 Aug 2009 15:38:04 GMT was für ein Dreck!!! von lassemachen (Gast)

    (Permanenter (ständiger) Rhythmus)
    das Fräulein (Mädchen wäre treffender) ist wie ein Bonbon (zuckersüß)
    (natürlich ist Sie das)
    Die Luft wärmer, der Rhythmus anhaltend (ja klar)
    bleiben hier, ja klar
    Die Hysterie, ständiger Rhytmus
    Wir bleiben um unter dem Mond zu tanzen
    Die Mädchen in der Diskothek
    tanzen nachts und singen o-o, o-o
    Die Hysterie...
    Die Mädchen....
    Die erste Adresse für "party" mit Herz (ja klar)
    Hier sind die Leute nicht unterschiedlich (ja klar)
    Aber sind kompetent(oder befähigt egal das Wort passt so oder so nicht rein)
    Wir werden bis zum Morgengrauen tanzen
    Wir wollen mehr Lieder
    Die Hysterie, ständiger Rhytmus
    Wir bleiben um unter dem Mond zu tanzen
    Die Mädchen in der Diskothek
    tanzen nachts und singen o-o, o-o

    Die Hysterie, ständiger Rhytmus
    Wir bleiben um unter dem Mond zu tanzen
    Die Mädchen in der Diskothek
    tanzen nachts und singen o-o, o-o
    Wir warden tanzen um die Probleme zu vergessen
    Wir wollen die lieder (querer bedeutet in diesem zusammenhang nicht mögen)
    Wir warden bis zum Sonnenaufgang tanzen - hier
    Wir werden bis zum Sonnenaufgang tanzen
    Wir wollen die Lieder, Sind unsere Stationen
    Die Hysterie, ständiger Rhytmus
    Wir bleiben um unter dem Mond zu tanzen
    Die Mädchen in der Diskothek
    tanzen nachts und singen o-o, o-o

    Die Hysterie, ständiger Rhytmus
    Wir bleiben um unter dem Mond zu tanzen
    Die Mädchen in der Diskothek
    tanzen nachts und singen o-o, o-o

    So also jetzt hab ich unter Lach- und Verzweiflungstränen versucht diesen
    unheimlich Scheißdreck ins spanische zu übersetzen! und für alle
    Marquess-Fanatiker, ich bin Spanier, und ja ich besitze die Qualifikationen um
    spanische Texte ins deutsche zu übersetzen.
    Selbst wenn man wie ich, die in unmengen auftretenden gramatikalischen Fehler
    versucht auszugleichen um diesem Text auch nur einen hauch von Sinn zu geben,
    kann man nicht übersehen das der Text keinen Sinn ergibt.
    Bitte Marquess, tut uns allen Spaniern und spanisch-sprechenden Personen einen
    Gefallen, und kauft euch eine Schaufel grabt euch Sterbelöcher, und verschwindet
    in der Versenkung!!!!!!

  • unbekannt
    Wed, 10 Sep 2008 18:40:55 GMT lied gut, übersetzung @#$% von ich (Gast)

    die übersetzung is echt grotte... schonmal was von nem unterschied zwischen
    quedar und quedarse gehört?
    und wenn das ma´s nachgestellt ist , dann ist es superlativ... das nur zur
    ersten strophe^^

  • unbekannt
    Sun, 06 Jul 2008 21:00:37 GMT la histeria von lol (Gast)

    hot jo foi steil he wonnsin lol

  • unbekannt
    Wed, 02 Jul 2008 18:04:53 GMT la histeria von eliannna (Gast)

    das sommerlied schlecht hin !!!!!!

  • unbekannt
    Wed, 25 Jun 2008 18:25:16 GMT Einfach nur Hammer von Geile tante (Gast)

    oh ich liebe sie war schon mal auf einem konzert und hab geschrien ich will ein
    kind von dir

  • unbekannt
    Wed, 11 Jun 2008 19:34:33 GMT Geiler Song ;) von Käääv (Gast)

    also ganz ehrlich, ich bin eig. eher der Typ der Punk & Screamo hört, aber der
    Song is einfach so geil ey passt echt total geil zum sommer :]

    der is echt gut ;)

  • unbekannt
    Sat, 07 Jun 2008 11:29:41 GMT La histeria...macht echt histerisch xD von Bunny (Gast)

    Der song is echt der Wahnsinn...wieder so'n geiler sommersong, wie auch schon
    "El Tempramento" und "Vayamos Companeros"!!!!

  • unbekannt
    Thu, 29 May 2008 11:32:10 GMT La Histeria!!!!!! von Lillith (Gast)

    Das ist echt das beste Lied von Marquess!!!!!!!
    Echt cool!

  • unbekannt
    Tue, 27 May 2008 18:30:32 GMT oh man einfach geil von Jill (Gast)

    oh man ich liebe diese band!! diesingen wenigstens keine schnulzen sonden lieder
    zum feiern, lieder bei denen man sich auf den sommer freut.

  • unbekannt
    Sat, 24 May 2008 19:14:59 GMT schönes Lied von Laila (Gast)

    das lied ist toll, erinnert wunderbar an spanien mit nicem wetter und netten
    Leuten

    ...die übersetzung ist gut. Denn jetzt fällt mir erst auf wie sinnlos der
    songtext eigentlich ist xD

  • unbekannt
    Thu, 15 May 2008 20:07:15 GMT Übersetzung von Monili (Gast)

    An Mia:
    Ich kann nur das hinschreiben was er auch singt.

  • unbekannt
    Tue, 13 May 2008 13:54:53 GMT voll cool von mia (Gast)

    ich liebe dieses lied aber die übersezung ist irgendwie doof

  • unbekannt
    Sun, 04 May 2008 19:13:07 GMT cooooll!!! von cyan (Gast)

    die übersetzung is cool! und das lied HAMMA!!!




  • unbekannt
    Thu, 24 Apr 2008 20:46:35 GMT GEILER SONG - ABER ETWAS UNVERSTÄNDLICHE ÜBERSETZUNG von Rebecca (Gast)

    ich find der text ist zu sehr wörtlich genommen...naja aber besser könnt ichs
    wahrscheinlich auch nicht dafür sind meine spanischkenntnisse nicht sehr
    gut....der song is aber einsame spitze und eigentlich braucht man das gar nicht
    zu übersetzen weil egal was der da singt es klingt nach sommer und verbreitet
    gute laune!!! ich könnt das lied immer wieder hören

  • unbekannt
    Wed, 23 Apr 2008 12:18:41 GMT Die Hysterie, der permanente Rhythmus von Nini (Gast)

    Ich möchte mich jetzt nicht extra anmelden um etwas verbessern zu können,
    dennoch ein Vorschlag:

    Die Zeile: Die Hysterie, der Rhythmus permanent

    könnte man eleganter mit

    Die Hysterie, er permanente Rhythmus

    übersetzen.

  • ChicaBandita
    Mon, 07 Apr 2008 10:27:22 GMT tolles lied, tolle band! von ChicaBandita

    sofort sommerfeeling.. spanien einfach nunmal: espana la mejor ;)

  • unbekannt
    Wed, 02 Apr 2008 19:48:00 GMT coooool von Leo (Gast)

    Besserres led gibt's nicht!!!

  • unbekannt
    Mon, 31 Mar 2008 19:17:23 GMT Eifach Derbe !!! von Lisa -Marie (Gast)

    Der Song ist einfach nur geil ey

  • unbekannt
    Sun, 30 Mar 2008 17:02:52 GMT Hamma goil!!! von Resi (Gast)

    Find i echt super die Musik^^

  • unbekannt
    Fri, 28 Mar 2008 04:14:14 GMT Nice 1 von Ángel Caídose (Gast)

    Naja das schöne an diesen Liedern is man muss sie nicht auf Deutsch hören xD"
    .

    Aber das Spanische is nice

  • unbekannt
    Sun, 23 Mar 2008 14:06:01 GMT Cool 8) von Nina (Gast)

    Echt cooler Sommersong
    Macht @#$% auf Me(e)hr
    Schade, dass sie nicht am Eurovision Song Contest teilnehmen...

  • unbekannt
    Tue, 18 Mar 2008 12:01:11 GMT einfach geil !!!! von ^^angel^^ (Gast)

    das lied is ma voll der hamma & die jungs erst
    live sind die jungs voll der kracher *schwärm*

  • unbekannt
    Mon, 17 Mar 2008 08:57:34 GMT geilllllll von Viviane (Gast)

    hallo!!
    Der Song klingt nach Sommer!!!

  • unbekannt
    Sat, 15 Mar 2008 18:53:46 GMT ♥marquess von Leniii (Gast)

    das lied is der hamma und marquess is allgemein die pure geilheit!!! ich lieb
    die echt :D

    mfg lenii

  • unbekannt
    Sat, 15 Mar 2008 16:59:39 GMT Kquadrato von Gast (Gast)

    Echt gut übersetz, nur manchmal hatte ich bei der original Version echt problem,
    vorallem beim folgenden Satz "la primera direccíon de "party" con razón".

    1000 Dank für die Übersetzung

Feedback