Dies ist eine Übersetzung von Blame It On Me
Schieb es auf mich
Der Regen fällt auf deine Tage
Gibt dir einen Grund für rätselhafte Gewohnheiten
Hinter den Türen bricht die Dunkelheit herein
Du gießt dir eine Tasse Kaffee ein (und bekommst sprechende Wände)
Aber du kannst es (die schuld) auf mich schieben
Und die Person, die du dachtest, dass ich sie so haben wollte
Aber schieb es nicht auf die Liebe,
denn du wirst es bereuen, (und von nun an)
Außerdem gehen Tage vorüber
Stunden gehen so langsam vorüber und du denkst du wirst sicher sterben
Du beschließt einen Freund anzurufen
Wenn sie nicht antwortet bist du fast am Ende…
Dies ist eine Übersetzung. Wir haben auch die originale Version von Blame It On Me
Was hältst du von dem Song Blame it on me von Maria Mena? Sag uns eines Meinung!
stimmt sabba_sarah, aber sont is die übersetzung und des lied im allgemeinen
voll gut
erstmal zum Lied ^^
Aber, sie singt doch (original) ... "and the person you thought I wanted you to
be" ...
Das würde ich irgendwie übersetzten mit die Person, die du dachtest, dass du sie
für mich sein sollte .. etwas kompliziert ;D ich weiß aber ..."I wantet YOU to
be" kann ja nicht sein, "die ICH sein wollte" ...
Naja ^^
Der song ist einfach super
Kann ich immer und immer wieder hören!!
der text is echt gut
ich muss an meinen freund denken wenn wir streit haben schiebt er immer alles
auf mich (BlameItOnMe)
<3 .. heuL**
des lied is voooll schön