Maria Mena – A Few Small Bruises Lyric

Dies ist eine Übersetzung von A Few Small Bruises

Hier draußen auf dem Felsvorsprung
Bin ich nah dran, einfach über den Rand zu schreiten–
Ich hab mir endgültig meine Wolke ausgesucht;
Es ist die dort drüben,
Umgeben von all der Luft…

Du hast deine Hand ausgestreckt
Und gesagt, dass du mich verstehen würdest –
Warum ich denn nicht einfach herunterkäme…

Nun, bis auf ein paar kleine blaue Flecken, Schnitte und Narben…
Eigentlich geht’s mir gut…
Bis auf ein paar kleine blaue Flecken, Schnitte und Narben –
Eigentlich geht’s mir gut!

Danke, dass du nachgefragt hast!
Ich bin so froh, dass wir diesen Moment hier teilen konnten!
Ich weiß, dass sie denken, ich wäre verrückt,
Doch das, was ich bin, ist genau das, was ich zu sein gelehrt wurde…

Du hast deine Hand ausgestreckt
Und gesagt, dass du mich verstehen würdest –
Warum ich denn nicht einfach herunterkäme…

Nun, bis auf ein paar kleine blaue Flecken, Schnitte und Narben…
Eigentlich geht’s mir gut…
Bis auf ein paar kleine blaue Flecken, Schnitte und Narben –
Eigentlich geht’s mir gut!

Und als du meine Worte laut vorliest,
Lässt du sie so klingen, als wäre ich ein Genie,
Lässt du sie so klingen, als wäre ich etwas Besonderes –
Und vielleicht werde ich runterkommen…

Nun, bis auf ein paar kleine blaue Flecken, Schnitte und Narben…
Eigentlich geht’s mir gut…
Bis auf ein paar kleine blaue Flecken, Schnitte und Narben –
Eigentlich geht’s mir gut!

Und als du meine Worte laut vorliest,
Lässt du sie so klingen, als wäre ich ein Genie,
Lässt du sie so klingen, als wäre ich etwas Besonderes –
Und vielleicht werde ich runterkommen…

Dies ist eine Übersetzung. Wir haben auch die originale Version von A Few Small Bruises

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song A Few Small Bruises von Maria Mena? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Sat, 18 Jul 2009 10:47:05 GMT falsche Übersetzung von susi (Gast)

    es heisst: few small bruises - und nicht blue small bruises.

  • unbekannt
    Sun, 15 Mar 2009 17:33:59 GMT aua ^^ von Mandy (Gast)

    quetschunge ist zwar auch richtig aber ich würde in diesem zusammenhang eher
    ''ein paar kleine blaue flecken'' flecken vorziehn ;)
    und die frage ''so why not come down?'' bezieht sich bestimmt auf ihren
    vesuchten sprung aus dem fenster also denke ich das er fragt '' warum kommst du
    nicht einfach runter?''

  • unbekannt
    Tue, 28 Oct 2008 21:05:31 GMT joa von melinda (Gast)

    geil um nich zu sagen affengeil...

  • unbekannt
    Tue, 28 Oct 2008 21:05:28 GMT joa von melinda (Gast)

    geil um nich zu sagen affengeil...

  • unbekannt
    Sat, 19 Jul 2008 01:41:43 GMT mannomann von ichichich (Gast)

    das ist ne üble übersetzung

  • unbekannt
    Mon, 24 Sep 2007 20:50:12 GMT sooooooooooooo goil von sissi (Gast)

    einfach genial das lied und der text is sooo wahr....

Feedback