MGMT – Time To Pretend Lyric

Dies ist eine Übersetzung von Time To Pretend

Time To Pretend (Zeit zum Vortäuschen)

Ich fühle mich rau, ich fühle mich roh. Ich bin das Wesentliche meines Lebens.
Lass uns ein bisschen Musik machen, ein bisschen Geld machen, ein paar Models finden, die wir zu Ehefrauen nehmen.
Ich ziehe nach Paris, spritze mir Heroin und ficke mit den Stars.
Dir gehören die Insel und das Kokain und die schicken Autos.

Das ist unsere Entscheidung, schnell leben und jung sterben.
Wir haben die Vision, jetzt lasst uns Spaß haben.
Ja, es ist überwältigend, aber was könnten wir sonst machen?
Jobs in Büros bekommen und für den morgentlichen Pendel aufwachen?

Vergessen wir unsere Mütter und unsere Freunde.
Wir waren dazu bestimmt vorzutäuschen.

Ich werde die Spielplätze und die Tiere und das Würmer ausbuddeln vermissen.
Ich werde die Hilfe meiner Mutter und das Gewicht der Welt vermissen.
Ich werde meine Schwester, meinen Vater vermissen, vermisse meinen Hund und mein zuhause.
Ja, ich werde die Langeweile und die Freiheit und die Zeit für mich vermissen.

Aber da gibt es wirklich nichts, nichts was wir tun können.
Liebe muss vergessen werden. Leben kann immer neu anfangen.
Die Models werden Kinder haben, wir werden uns scheiden lassen,
wir werden mehr Models finden, alles muss seinen Weg gehen.

Wir werden uns am Erbrechen hindern und das wird das Ende sein.
Wir waren dazu bestimmt vorzutäuschen.

Yeah, yeah, yeah..

Time To Pretend Video

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song Time To Pretend von MGMT? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Mon, 16 Jan 2012 21:44:05 GMT In Memoriam an "21" von Mark (Gast)

    Der Film war nett, aber als ich heute das Lied - mehrmals - gehört habe, hat es
    mich fast geflasht...
    die vorigen Lieder - electric feel, Kids - waren auch okay
    Aber das genannte Lied - mein lieber Herr Gesangsverein...
    Bitte mehr davon.
    Schöne Grüße

  • unbekannt
    Wed, 14 Apr 2010 14:10:49 GMT geil von Tom (Gast)

    der text, der beat, da passt alles ;) danke für die übersetzung. Manche wörter
    kannte ich nicht ^^

  • unbekannt
    Tue, 10 Nov 2009 19:56:56 GMT in englisch find ich s besser von patrick (Gast)

    also als ich gesehn hab was das alles au deutshc heßen soll hab ich mir gedacht
    das ich doch liebe die englishce version höre^^

  • unbekannt
    Tue, 10 Mar 2009 18:41:09 GMT jaja. von zlata (Gast)

    jetzt scheißts euch nicht an weil die übersetzung falsch ist!
    @ jk: reg dich nicht über was auf, was du nicht mal richtig schreiben kannst.
    das kanns ja net sein!

    und die übersetzung is ja nicht so schwer zu checken. Diese Kommentare sind
    nicht dazu da, die welt dafür zu beschuldigen das man zu depat ist um iwas zu
    checken.

    HiER GEHTS UM MUSiK! und nicht um iwelche übersetzungsfehler, verdammt. und
    wenns euch stört dann registrierts euch und änderts den text, wenns ihr meints
    es gehört anders.
    also: entweder klappe halten oder konstruktive und produktive sachen beitragen.

  • unbekannt
    Wed, 25 Feb 2009 23:27:04 GMT übersetzung von Marisa (Gast)

    also ich hab den text mal überstext als kommentar unter den orginal text
    geschrieben. könnt ja mal gucken. =) das lied ist toll :D

  • unbekannt
    Sat, 17 Jan 2009 09:15:06 GMT Toll von Christian (Gast)

    Ich habe das Lied 2x im Radio gehört und es nun gefunden. Ich finde es einfach
    toll. Nach ca 20x hören, nervts irgendwie das vergeht aber nach 2 Stunden
    wieder.

  • unbekannt
    Mon, 12 Jan 2009 21:33:06 GMT MGMT von Derdiedas (Gast)

    Des lied is voll hammer

    aber ich versteh die übersetzung au net wirklich aber eeegal ^^

  • unbekannt
    Sun, 04 Jan 2009 19:53:24 GMT von weqn.. von Dafiina (Gast)

    Wenn man sich Heroin spritz dann sieht man keine @#$% sterne und lichter wie in
    dem video..des lied is eher zum chillen..was für hascher...

  • unbekannt
    Thu, 18 Dec 2008 22:36:40 GMT time to pretend von siggi (Gast)

    klasse lied, könnte ich mir immer wieder anhören

  • unbekannt
    Thu, 09 Oct 2008 22:35:03 GMT weiterer Fehler am Anfang von kh (Gast)

    "I'm in the prime of my life"
    Ich bin in den besten Jahren meines Lebens

  • unbekannt
    Wed, 08 Oct 2008 19:27:06 GMT Fehler. von luk (Gast)

    Auf jeden Fall hast du einen Fehler am Schluss gemacht,
    sie singen:
    "We'll choke on our vomit and that will be the end."
    Das heißt übersetzt so viel wie:
    Wir ersticken an unserem Erbrochenen und das wird das Ende sein.

  • unbekannt
    Thu, 02 Oct 2008 18:53:39 GMT yes! von jk (Gast)

    den song mag ich nur die Übersätzung ist falsch

  • unbekannt
    Sat, 06 Sep 2008 15:53:05 GMT sorry :D von maXiinshen (Gast)

    kann auch sein dass die übersetzung falsch ist ;D
    aber ich denke im grunde geht es darum, dass die jüngste generation alles
    vergisst und nur noch an materielles denkt, aber nichts dagegen machen kann so
    zusagen.

    Ich wüsste keine andere übersetzung ;)

  • unbekannt
    Fri, 05 Sep 2008 17:04:25 GMT hammer von und du? (Gast)

    hey also ich find des lied voll toll =)
    nur die übersetzung kapier ich nicht so ganz

Feedback