|
Du bist hier:
Startseite
>
Songtexte
>
Interpreten (L…)
>
Led Zeppelin
>
Stairway to Heaven (dt.) Lyrics (Übersetzung)
Led Zeppelin - Stairway to Heaven (dt.)Da gibt es eine Dame, die glaubt, dass alles Gold ist, was glänzt.
Da hängt zwar ein Hinweisschild, aber sie will sichergehen:
Dieses Gefühl, das mich immer überkommt, wenn ich nach Westen schaue –
Und man flüstert sich zu: Wenn wir uns alle gemeinsam dasselbe Lied wünschen, damit er es für uns spielt, wird uns der Große Spielmann schon zur Vernunft bringen.
Falls da im Busch etwas raschelt: keine Panik, die machen nur Frühjahrsputz für die Maikönigin.
Dir schwirrt der Kopf, und nichts klappt, solange du nicht kapierst, dass der Große Spielmann dich zu sich ruft.
Und wie wir uns so die Straße entlang schlängeln, und unsere Schatten mittlerweile größer sind als unsere Seelen – da vorne läuft doch eine Dame, die wir alle kennen!
Und sie will allen Ernstes eine Treppe zum Himmel kaufen... Verwandte Texte |
|
| Hinweise für Rechteinhaber | © 2001-2012 by magistrix.de | Impressum | Nutzungsbedingungen | FAQ & Hilfe | SSL Zertifikate | powered by Ruby on Rails |
Dein Kommentar
Was hältst du von dem Song Stairway to Heaven (dt.) von Led Zeppelin? Sag uns eines Meinung!
Kommentare
ist es normal, dass dieses lied eine gewissen sehnsucht in mir weckt? ja, dass
es mich irgendwie etwas traurig macht? der text is so...so...
Mein Freund Peter hatte einen tötlichen Motorradunfall.Er hat sich das Lied zu
seine Beerdigung gewünscht! Jetzt kenn ich den Text und weis warumm!DIE TREPPE
ZUM HIMMEL
einfach einer der besten songs aller zeiten. absolut zeitlos und auch in 100
jahren sicher noch ein megahit.
leider ist die übersetzung nicht ganz gelungen, denn z.b.bedeutet die zeile
"sometimes all of our thoughts are misgiven" soviel wie "manchmal lassen all
unsere gedanken böses ahnen". macht dann auch mehr sinn, denke ich.
und "and as we wind on down the road" ist besser und treffender mit "und wenn
wir uns die straße hinunterwinden".
schließlich ist auch "to be a rock and not to roll" bewsse frei zu übersetzen
und zwar mit "ein fels zu sein und nicht zu weichen"
okay???
Des Lied ist hammer
Led Zeppelin ist einfach nur cool,
was soll man noch dazu sagen!?!
Ohne Worte!
Ich steh zwar nich so auf Akustik-Gitarren aber Led Zep is cool. Jedes Lied. Und
zur Bedeutung des Textes: Ich finde auch das es nicht so wichtig ist was der
Text bedeutet wenn er zur Musik passt. Wichtiger ist, was die Musik ausdrückt.
Und ich finde auch, dass das Lied Freiheit ausdrückt. Und irgendwie auch, das
alles mal ein Ende hat.
also ich finde, die bedeutung des textes soll sich jeder selbst zusammenpuzzeln,
der bedeutet für jeden was anderes, und ich finde statt treppe kaufen sollte man
eher schreiben dass man sozusagen ein ticket für den gang zum himmel kauft,
wobei der eigentliche sinn für mich persönlich der ist, dass es bei dem text um
geborgenheit und menschheit geht, dieses lied wurde durch die stimme robert
plants und durch den text einfach nur genial! die instrumente setzten alles
perfekt um! das lied zählt zu meinen liebsten liedern, was man über den text
meinen, über das lied allgemein, sollte jeder selbst entscheiden
Immer wenn ich den vergänglichen Mist so höre, der heute so produziert wird, bin
ich froh , dass es so fantastische Musik wie die von Led zeppelin gab.
Keine Ahnung, was der Text bedeutet. Wahrscheinlich weiß es Herr Plant auch
nicht. Ist mir inzwischen auch völlig egal. Dieses Lied weckt in mir jedesmal
einen Gefühlscocktail, der wenig mit dem übersetzten Text zu tun hat. Für mich
gehts da im Prinzip um Sehnsucht nach und Hoffnung auf Erleuchtung, Frieden und
Liebe unter den Menschen. Der alte Hippie-Traum eben. Den ich auch immer noch
mal wieder träume, auch wenn ich schon 52 Jahre alt bin.
Außerdem erinnert mich das Lied an den besten Freund aus meiner Jugend, der sich
an seinem 25ten Geburtstag das Leben genommen hat. Kalli. Dabei war er so ein
klasse Typ. Der fehlt jetzt auf der Welt.
Zurück zum Lied. Was ich auch ganz super finde, ist der spannende Aufbau, die
ganze Nummer steigert sich immer mehr bis zu dem furiosen Schluss. So was finde
ich immer ziemlich gut.
Metallica als nach Led Zeppelin die zweitgrößte Rockband der Welt (in meinen
Augen jedenfalls) haben das gerade mit "The day that never comes" auch sehr gut
hingekriegt. Da verstehe ich den Text übrigens auch nicht und trotzdem sehe ich
eine Geschichte vor mir, wenn ich das höre. Eine Geschichte von einem Typ, der
in der Ecke sitzt und jammert, dass die Welt ihn um das betrogen hat, was ihm
zusteht. Und erwartet, dass sich das mal von selbst ändert. Da wartet er eben
auf den Tag der niemals kommt. Aber irgendwann im Lauf des Songs, wenn das geile
Riff kommt, wird ihm klar, dass er kein Opfer mehr sein will und dass er nicht
mehr warten will, sondern dass er stark ist und um sein Recht kämpfen kann und
dann steht er auf und tut es und man hört an dem Gitarrengewitter, wie befreiend
es ist, wenn man für seine Sache kämpft (egal ob man verliert oder gewinnt)
statt herumzusitzen und zu jammern. Ein geiler Song, der von Melancholie zu
Aggressivität führt, zu FREIHEIT! Im Solo erinnern mich Teile an eine auch sehr
gute Nummer von Deep Purple: "Highway Star". Hört mal rein, ob ihr das auch so
seht. Ich glaube, James Hetfield steht auch auf Ritcie Blackmore.
Die Diskussionen,was gemeint sein könnte,sind müßig,das wissen nur die
Songwriter selbst ganz genau.
Bestenfalls ist sowas interessant zu lesen,gerade,wenn man sich selbst mal
wirklich Gedanken über die Intention des Verfassers gemacht hat...meist aber
leider nur ein Grund für Besserwisser,sich mal wieder zu profilieren...
Für den Hörer gilt doch vornehmlich das,was er mit diesem Song verbindet.
Somit auch die eigene,persönliche Interpretation,und vor allem die mit der Musik
verbundenen Emotionen.
ihr seid pappnasen; nach dem, was ich hier so gelesen hab ^^
ahja, und nachdem ich das "einsendedatum" fand, kann ich euch versichern, dass
ich 'gar zum Zeitpunkt des Übersetzens 13 war. dennoch verstand ich damals unter
einer übersetzung etwas wörtliches aus dem englischen. ^^ deswegen sieht das
ding so komisch aus.
übrigens ist mein englisch heute besser (obgleich es noch nie schlecht war) und
ihr seid pappnasen - immernoch. ;>
Ich war 11 oder 12, also hackt nich auf mir rum, mein Gott. ^^ Hab leider mein
Passwort für diese olle Seite nimmer..
Ich war 11 oder 12. ^^ Hab leider mein Passwort für diese olle Seite nimmer..
es ist einfach unglaublich ich verstehe nicht englisch aber wenn ich das lied
und es ist richtig man muss den text
höre hab ich immer gänzehaut und ich weine
nicht verstehen sondern fühlen der gittarre spielt (jimmy
page) liebe ich am meisten . ich würde mich umbrigen für ihn viva led
zeppelin !!!!
`Robert Plant ist ein Genie...
dieser text muss man nich übersetzen um ihn zu verstehen...man muss in fühlen!!!
versTeht ihr?!
Lest abundzu mal Wikipedia:
Als Plant gefragt wurde, wer die mystische Frau sei, die am Anfang des Liedes
erwähnt wird, antwortete er: „Julie Conlon“.
Und zu dem Vorwurf das das lied rückwärts eine andere Bedeutung hätte sagte
Plant:
"Robert Plant brachte in Interviews zum Ausdruck, dass derartige Techniken nicht
seiner Vorstellung vom Musikmachen entsprechen."
Dame=Mutter
Himmel=Bewußtsein
Singvogel=Vernunft
Westen=Kapitalismus
Rattenfänger(alias Flötenspieler)= Autorität 1 Instanz->Vater
Baum/Gartenhecke=Wissen, Gedanken
Maikönigin=Waschmaschine der Firma Maytag für "Großladungen(Hotels etc.)"
ttp://www.maytag.com/home.jsp
2Wege= ...also zumindest den einen kennt jeder!
"Treppe auf Wind"= Wissen nur auf Meinungen&Glauben aufgebaut
to be a rock and not to roll= ein Klunker(Materialist) zu sein, statt zu rocken
(denken!)
So ein Müll!
Entweder seid ihr noch unter 20a, so dass in euer Hecke noch keine eigenen
Gedanken keimen können, oder in euren Hirn ist schon so viel Waschlauge, dass
dort nie etwas wird keinem können...
PS:
die alte Dame ist die "menschheit" ist aber noch weit besser als sie sei "Gott"!
Also ich Glaube das die "alte Dame" die Menschheit ist!
Total genial !
ich frag mich nur wie ma auf so einen Text kommt!
Mein gott seit ihr behindert.. seit doch froh das es überhaupt jemand übersetzt.
das hier jeder was schreiben kann ist ja bekannt und dann sollte man den grips
haben zu verstehen das nicht alles 100% ist. außerdem müsstet ihr wenn ihr ja so
intelligent seit aus seiner übersetzung eure deutungen ziehen können.. und da
ihr ja überhaupt so gut englisch könnt frage ich mich was ihr hier sucht, denn
ihr versteht den text bestimmt auch so...
dann solltest du aber noch weiter über den Text nachdenken...
Die Dame ist Gott !
Der "Piper" is Teufel/Tod !
Wenn ma n bissl drüber nachdenkt
kommt man auf die Bedeutung des Textes
NICHT Satanistisch !!!!111einseinselfelf
Fange vielleicht von hinten an und stelle dir die Frage, wer die Dame sein
könnte, die wir alle kennen...
ich arbeite grad an nem referat über den song mit praktischem vorspiel und
suchen deshalb eine richtig interpretierte fassung ich bin zwar erst 14 aba ich
stehe auf "alte" musik da sie viel besser als neue is wenn mir vllt auch jemand
mit anderen links helfen kann wäre ich sehr dankbar
hey...da sinn aber noch ein paar fehler drin... es is alles ein bischen steif
und unerfahren übersetzt.... fängt schon bei wonder - wundern an^^^^^^^.... ich
glaub, ich überarbeite das lieber mal...
www.hr-online.de/website/radio/hr3/printsite.jsp?key=standard_document_30993900&rubrik=25180&srubrik=2744&ivw=hf%2Fhr3%2FMusik%2Fhr3_pop_dolmetscher%2Fstandard_document_30993900
Es ist immer einfacher einzelne Passagen zu kritisieren als es es selbst zu
machen. Daher gilt mein Dank den bisherigen übersetzern.
ja das lied ist einfach mal eines der geilsten liedern die es gibt!
und wer nörgelt an übersetzungen solls besser machen!
natürlich ist es subjektiv "wortwörtlich" übersetzt, aber Wörter haben manchmal
nicht nur mehr als 2 Bedeutungen sonder auch subjektive Deutungen.
Kommentiert bitte nicht, dass meine Übersetzung zu subjektiv wäre... stattdessen
könnt ihr ja alle eure eigene posten.
Singen würde ich es so natürlich nicht, da es sich nicht gerade super reimt...
@amanda:
siehe Pink Floyd
Another Brick in the Wall.
Die Meinungen anderer sind nur Ziegelsteine (Bäume) in der Mauer, die dir die
Sicht auf "eigene Gedanken" nimmt.
Know you are, don't think you are!