Kate Nash – We get on Lyric

aus dem Album Made Of Bricks

Dies ist eine Übersetzung von We Get On

Wir würden gut miteinander auskommen

Einfach nur zu wissen dass es dich gibt,ist nicht genug für mich
aber nach deiner Telefonnummer zu fragen,wirkt höchst unangemessen

Bemerkend, dass ich nicht einmal hi sagen kann wenn du vorbei läufst
Und als du meine Hand geschüttelt hast,fühlte es sich so gut an
Ich schwöre das ich nie so für einen anderen Typen empfunden habe
Normalerweise bemerke ich nie die Augen anderer Leute aber...

Ich machte einen Plan um zufälligerweise mit dir zusammenzustoßen
Aber als ich herumlief stieß ich härter mit dir zusammen als ich es eigentlich geplant hatte
Es war sehr peinlich und ich glaube du dachtest,dass ich ein kleiner Trottel wäre...

Ich denke einfach nur das wir uns gut verstehen würden
Ich wünschte ich könnte dir das persönlich sagen
Anstatt dieses dumme Lied zu singen
Aber ja ich denke wir können uns gut verstehen

Also ging ich zu dieser Party und alle waren aufgestylt
Und ich trug dieses Kleid
Weil ich dich beeindrucken wollte
Aber ich war mich nicht sicher ob ich so gut aussah wie ich konnte
weil ich so nervös war
Aber ich stolzierte unbekümmert weiter durch jeden Raum um dich zu finden

Und als ich dich dieses Mädchen küssen sah
Mein Herz zerbrach
Und meine Augen,sie füllten sich mit Wasser
Und als ich versuchte zu sprechen ,stotterte ich
Und meine Freunde meinten :''was solls,
du wirst jemanden besseren finden
Seine Augen sind viel zu nah zusammen
Und wir mochten ihn noch nie
Und jetzt ist er mit diesem Flittchen zusammen
Ich habe gehört sie hat ganzschön ekliges Zeug im Park mit Michael gemacht
Er hat gesagt sie ist leicht zu haben
Und wenn deine Typen mit jemandem billigen zusammen sind
Dann sind sie deine Zeit nicht wert,weil du einen sehr netten Typen verdienst''

Also betrank ich mich und weinte weiter
Und ich schloss mich die ganze Nacht in der Toilette ein

Samstag nacht schaute ich channel 5
Ich mochte besonders CSI
Ich träume nie von dir und mir
Und ich denke mir nie Zeug über dich und mich auch,dass würde als Geisteskrank gelten.
Ich schaue nie bei denem Haus vorbei um zu sehen ob du da bist
Ich habe noch nicht mal eine Meinung über diese Pennerin mit der du immer noch zusammen bist
Ich kenne deinen Stundenpan nicht
Ich kenne dein Gesicht nicht auswendig
Aber ich muss zugeben das ein Teil von mir immer noch denkt ,dass wir uns gut verstehen könnten
Wir könnten uns gut verstehen

We get on Video

Progress

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song We get on von Kate Nash? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Wed, 25 Jan 2012 22:13:08 GMT Oh man von ♥ (Gast)

    Es passt gerade einfach nur so gut zu meiner Situation...

  • unbekannt
    Sun, 27 Sep 2009 22:41:08 GMT WOW von ♥ (Gast)

    Meine Freundin hat mir gerade den Link für diesen Songtext geschickt und ich hab
    gleich neugierig nachgeguckt. Jetzt weiß ich auch wieso sie ihn mir geschickt
    hat: Mir geht es mit einem Jungen GENAUSO aber wirklich total. Es passt alles so
    sehr...
    naja mal sehen wie sich das mit dem Kerl noch entwickelt... denn ne
    freundin hat er ja nich ;)

  • unbekannt
    Sun, 27 Sep 2009 22:40:45 GMT WOW von ♥ (Gast)

    Meine Freundin hat mir gerade den Link für diesen Songtext geschickt und ich hab
    gleich neugierig nachgeguckt. Jetzt weiß ich auch wieso sie ihn mir geschickt
    hat: Mir geht es mit einem Jungen GENAUSO aber wirklich total. Es passt alles so
    sehr...
    naja mal sehen wie sich das mit dem Kerl noch entwickelt... denn ne
    freundin hat er ja nich ;)

  • unbekannt
    Sun, 27 Sep 2009 22:40:00 GMT WOW von ♥ (Gast)

    Meine Freundin hat mir gerade den Link für diesen Songtext geschickt und ich hab
    gleich neugierig nachgeguckt. Jetzt weiß ich auch wieso sie ihn mir geschickt
    hat: Mir geht es mit einem Jungen GENAUSO aber wirklich total. Es passt alles so
    sehr...
    naja mal sehen wie sich das mit dem Kerl noch entwickelt... denn ne
    freundin hat er ja nich ;)

  • blubsi
    Sat, 24 Jan 2009 19:37:03 GMT lalala von blubsi

    ich hab das mal ein bisschen verbessert..hoffe so ists ein wenig besser

  • unbekannt
    Sat, 16 Aug 2008 18:54:04 GMT noch was... von jule (Gast)

    eine sache hätt ich da auch noch:
    Ich machte mir keine Gedanken über dich und mich
    Ich hielt dies für wahnsinnig
    erstma nich vergangenheitsform, und dann wäre das so besser:
    ich träume nicht mehr von dir und mir und denke mir auch nicht mehr irgendwelche
    sachen über uns aus, die als wahnsinnig gelten könnten (i don't ever dream about
    you & me, i don't ever make up stuff about us that would be classed as insanity)
    sonst ist das wirklich gut

  • unbekannt
    Tue, 05 Aug 2008 14:48:32 GMT luv it von Weil ich beeindrucken wollte (Gast)

    un der text passt

  • unbekannt
    Mon, 04 Aug 2008 20:48:32 GMT tja so fühl ich mich grad von Weil ich beeindrucken wollte (Gast)

    der text passt einfach perfekt

  • unbekannt
    Tue, 22 Jul 2008 12:06:05 GMT toll <3<3<3 von tania (Gast)

    einfach nur geil......-.-

  • unbekannt
    Wed, 30 Apr 2008 15:53:59 GMT Schwupps ;) von Clara (Gast)

    Also sind schon n paar Fehler drin, aber alles haaalb so wild ;]

    Aber willst du die nicht einfach mal verbessern? Wär doch besser, oder? xP

    Trotzdem danke für die Übersetzung :]

    ...der Fehler hier muss aber unbedingt weg, weil das ergibt echt einen total
    anderen Sinn:
    Seeing as I can't even say "hi" when you walk by
    = Bemerkend, dass ich nichtmal "hallo" sagen kann, wenn du vorbei läufst

  • unbekannt
    Mon, 24 Mar 2008 22:51:38 GMT blablabla..-.- von -.- (Gast)

    mein gott pisst euch nich so an und machts besser ey =/

    danke,für die übersetzung (;

  • chaosqueen94
    Thu, 24 Jan 2008 19:17:55 GMT Da fehlt noch was von chaosqueen94

    When you walk bei kommt noch
    And that time you shook my hand it feels so nice
    I swear I never feel this way about any other guy
    And I never usally notice people's eyes but...
    (
    aber ich korrigiere des für dich

  • chaosqueen94
    Thu, 24 Jan 2008 19:16:23 GMT Da fehlt noch was von chaosqueen94

    When you walk bei kommt noch
    And that time you shook my hand it feels so nice
    I swear I never feel this way about any other guy
    And I never usally notice people's eyes but...
    (

  • unbekannt
    Sat, 19 Jan 2008 14:31:16 GMT jhdgjgjfgkgfkjsjzkkuiezhfangfj von ähäm (Gast)

    wenn man überlegt dass du die übersetzung bei der cd dabei is.....

  • unbekannt
    Sun, 06 Jan 2008 19:46:41 GMT hmmm...... von trolli (Gast)

    und landsteicher? wer sagt das wort denn noch? villkeichtz sollte lieber jemand
    der wirklich englisch spricht den text hier übersetzen...

  • unbekannt
    Sun, 06 Jan 2008 19:44:35 GMT nochn fehler von Birne (Gast)

    und bei she is easy heißt es nicht si eist leicht sondern leicht zu haben oder
    man kann sie leicht rumkriegen. so macht das doch gar keinen sinn

  • unbekannt
    Thu, 20 Dec 2007 16:20:58 GMT Nochn Fehlerchen von Vanessa (Gast)

    Seine Augen waren auf dem besten Weg sich zu schließen
    - No No das muss heißen:

    seine Augen sind viel zu dicht zusammen

  • unbekannt
    Wed, 05 Dec 2007 00:02:32 GMT Korrektur von Mary (Gast)

    ...der zweite Absatz ist falsch..

    Seeing as I can't even say "hi" when you walk by
    = Bemerkend, dass ich nichtmal "hallo" sagen kann, wenn du vorbei läufst

  • unbekannt
    Sun, 02 Dec 2007 18:30:21 GMT We get on von Anne (Gast)

    Toller text und Sound!
    gute übersetzung übrings!

Feedback