Johnny Cash – Cocaine Blues
Deutsche übersetzung von M.V.
Früh am Morgen machte ich meine Runden
Ich nahm einen Schuss Kokain und schoss meine Frau nieder
Ich ging direkt nach Hause und ich ging ins Bett
Ich deponierte die Geliebte .44er unter meinem Kopf
Stand auf am nächsten Morgen und ich schnappte diese Pistole
Ich nahm einen Schuss Kokain und rannte weg
Ich rannte gut, aber ich rannte zu langsam
Sie holten mich ein unten in Juarez, Mexico
In Handschellen gelegt wurde ich abgeführt
Begleitet vom Sheriff aus Jericho Hill
Er sagte „Willy Lee“, dein Name ist nicht Jack Brown
Du bist der Drecksack der seine Frau niedergeschossen hat
Oh ja, oh ja mein Name ist Willy Lee
Hast du einen Haftbefehl dann lies ihn mir vor
Ich hab sie niedergeschossen weil sie mich bremste
Ich dachte ich sei ihr Mann aber sie hatte fünf mehr
Als ich Verhaftet wurde war ich schwarz gekleidet
Sie setzten mich in den Zug und brachten mich zurück
Ich hatte keinen Freund der meine Kaution bezahlte
Sie warfen meinen ausgetrockneten Körper in das Bezirksgefängnis
Früh am nächsten Morgen um halb zehn
Ich entdeckte den herannahenden Sheriff
dann Hustete er um seine Kehle zu reinigen
Er sagte, „komm mit du Drecksack ins Bezirksgericht“
In dem Gerichtssaal mein verfahren begann
wo sie unterstützt wurden von zwölf ehrlichen Männern
bevor die Jury angefangen hat
sah ich den kleinen Richter wie er begann herum zu schauen
In nur fünf Minuten kam ein Mann herein
er hielt das Urteil in seiner Rechten Hand
er verlas das Urteil nach und nach
Ich brüllte „Herr, Herr sei Barmherzig mit mir!“
Der Richter lächelte als er seinen Schreiber nahm
Neunundneunzig Jahre im Folsom Gefängnis
Neunundneunzig Jahre unterhalb des Bodens
Ich kann den Tag nicht vergessen an dem ich diese böse Schlampe niedergeschossen habe
Kommt ihr hört auf mich
Lasst diesen Whiskey und lasst dieses Kokain bleiben!
Was hältst du von dem Song Cocain Blues von Johnny Cash? Sag uns eines Meinung!
Ich liebe dieses Lied..;**
ich denke die passage "Ich dachte ich sei ihr Vater aber sie hatte fünf mehr"
dürfte in diesem Zusammenhang nicht als Vater für Daddy übersetzt werden,
sondern muß als Daddy i.S. von Ehemann korrigiert werden, weil er sie
erschoss´weil sie 5 Verhältnisse zu andren "Daddies" hat - ansonsten super gut
übersetzt - vielen Dank.
love it ♥
I love it ♥
loooooove it :D
sehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr
gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr gutsehr
gut
ich mag den song total der text is so cool!
ich liebe dieses lied das ist echt toll..