Iron Maiden – Brave New World Lyric

aus dem Album Brave New World

Dies ist eine Übersetzung von Brave New World

Tapfere neue Welt - Eiserne Jungfrau

Sterbende Schwäne, ausgerenkte Flügel
Schönheit wird hier nicht gebraucht
I habe meine Geliebte verloren, ich habe mein Leben verloren
In diesem Garten aus Angst
Ich habe viele Dinge gesehen
In der lebenslänglichen Einsamkeit
Mutterliebe gibt es nicht mehr
Bring diesen Wilden zurück nach Hause

Wildniss, ein Haus der Schmerzen
Alles macht keinen Sinn
verschliesse diesen Geist, stumpfen dieses Gehirn ab
Messias vor seinem Fall
Was du siehst, ist nicht real
Die die es wissen sagen dir es nicht
Alles ist verloren, ihre Seelen sind verkauft
für diese tapfere neue Welt

[Chor]
Eine tapfere neue Welt
In einer tapferen neuen Welt
Eine tapfere neue Welt
In einer tapferen neuen Welt
In einer tapferen neuen Welt
Eine tapfere neue Welt
In einer tapferen neuen Welt
Eine tapfere neue Welt

Drachenkönige, sterbende Königinen
Wo ist die Rettung jetzt
Ich habe meine Geliebte verloren, ich habe meine Träume verloren
Trenne die Knochen von meinem Fleisch
stilles gellendes Gelächter
sterbend um dir die Wahrheit zu erzählen
Du bist verplant und du bist verdammt
In dieser tapferen neuen Welt

[Chor]

Sterbende Schwäne, ausgerenkte Flügel
Bring diesen Wilden zurück nach Hause

(Anmerkung des Übersetzers: "brave", kann man auch mit "ansehlich" übersetzen, wird aber meistens mit "tapfer" übersetzt.)

Brave New World Video

Progress

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song Brave New World von Iron Maiden? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • Olchen34
    Sun, 07 Nov 2010 20:43:16 GMT mir von Olchen34


    die sind geil

  • unbekannt
    Wed, 13 Jan 2010 18:08:04 GMT Hamma von bum (Gast)

    http://images.magistrix.de/images/smilies/icon_cool.gifMega geil

  • unbekannt
    Wed, 02 Dec 2009 16:19:21 GMT Falsch! von WildChild (Gast)


    Der Titel "Brave New World" und der Inhalt bezieht sich auf das Buch "Brave New
    World" von Aldous Huxley!
    Richtig übersetzt heißt es "Schöne Neue Welt".
    Wenn sich schon jemand die Mühe macht das Lied für "englishdummies" zu
    übersetzen, dann bitte richtig und nicht sinnfrei, und man möge sich doch bitte
    richtig informieren!

  • unbekannt
    Mon, 17 Nov 2008 12:46:45 GMT WOW!!! von carpediem (Gast)

    ich habe den text bis jetzt nicht verstanden, habe mich aber von meiner freundin
    nach fast 6 jahren getrennt und höre seit dem dieses lied sehr oft, weil es mir
    irgendwie kraft gibt. jetzt wo ich die übersetzung kenne, muss ich sagen,
    genauso habe ich es gefühlt bzw. fühle es immer noch so.
    iron maiden rockt perfekt!
    das leben geht weiter alter ;)

  • MaidenOnFire
    Tue, 12 Aug 2008 18:12:17 GMT nein ! von MaidenOnFire

    es heißt auf keinen fall tapfere neue welt ... die passage "brave new world"
    bezieht sich in diesem fall auf huxley's brave new world bzw. shakespeare's the
    tempest ... wo in diesem fall brave new world = schöne neue welt zu setzen ist
    da der text sonst in ein völlig falsche deutungsrichtung abrutscht

  • unbekannt
    Fri, 30 May 2008 09:28:06 GMT Iron Maidden sind Götter von Schnecke (Gast)

    ich finde den Text sehr passent und zutreffend!
    diese Welt ist leider so und wird von Tag zu Tag schlimmer! (

  • unbekannt
    Fri, 23 Nov 2007 21:54:48 GMT iron maiden ROCKT! von N!ls (Gast)

    brave new world einfach einer der besten songs! macht weiter so jungs
    wann kommt endlich das nächste album lol !r0n M@!D3N FOREVER!!!!

  • unbekannt
    Sun, 25 Feb 2007 13:16:51 GMT fehlerkorrektur von r4ge (Gast)

    es heißt SCHÖNE NEUE WELT... es basiert auf dem buch. Bring this savage back
    home, "Savage" ist eine Romanfigur, wie ich meine... Englisch-LK ist schon lange
    her :D

  • unbekannt
    Sat, 03 Feb 2007 18:25:44 GMT Yo einfach geil von Crow (Gast)

    Ich glaub dem kann man nichts mehr hinzufügen...
    Außer...

    MAIDEN rulez the WORLD

  • unbekannt
    Wed, 08 Nov 2006 16:13:21 GMT brave new world von maiden fan (Gast)

    man könnte brave new world aber auch nach dem buchtitel von aldous huxley auch
    mit schöne neue welt übersetzen
    iron maiden rockz

  • unbekannt
    Tue, 12 Sep 2006 16:55:56 GMT is the best band of the world von stefan aus der schweiz (Gast)

    voll krass maiden macht weiter so
    go maiden go eddy

  • unbekannt
    Wed, 30 Aug 2006 19:36:25 GMT EINFACH GEIL von Thomas (Gast)

    ICH FINDE DIESEN SONG EINFACH RICHTIG GEIL!!! finde den song einfach richtig,
    richtig gut!!!! aber ich finde alle songs von iron maiden gut!
    mfg
    Thomas

  • unbekannt
    Tue, 21 Mar 2006 05:11:12 GMT AUA - Das tut weh ! von Falco (Gast)

    Also Live in RIO...... ÜSCH WAR DABEI UND WENN DER DORT DEUTSCH GESUNGEN HÄTTE
    DANN HÄTTEN WIR IHN GESTEINIGT !

    greetings to eddy :-)

  • unbekannt
    Sun, 12 Feb 2006 00:41:43 GMT Öhhh also öhhh von Marvin (Gast)

    Also wenn das Maiden live in Rio singt, liiieeebe ich dieses Lied... aber wenn
    man das jetzt auf deutsch übersetzt, find ichs zum kotzen. na ja

    up the irons!

Feedback