aus dem Album Licht Faun - Egil SagaHefir hon haft langan vanmátt,
Ristnar hafa verit rúnar, ok er sá einn bóndason
Egill reist rúnar ok lagði undir hoegendit
Skalat maðr rúnar rista,
Dies ist die originale Version. Wir haben auch die Übersetzung von Egil Saga Verwandte Texte |
|
| Hinweise für Rechteinhaber | © 2001-2012 by magistrix.de | Impressum | Nutzungsbedingungen | FAQ & Hilfe | SSL Zertifikate | powered by Ruby on Rails |
Dein Kommentar
Was hältst du von dem Song Egil Saga von Faun? Sag uns eines Meinung!
Kommentare
Hab sie live gesehen, und Egil Saga war live noch viel schöner. Wunderbar.
Ich finde das lied einfach nur toll
faun ist einfach nur einzigartig^^
sie macht so schöne musik
egil saga göhrt für mich mit zu den besten liedern von faun :-)
@Arkashja wie kann einem dieses lied nur zu den ohren raushängen ??? dein freun
muss noch viel lernen in sachen musik *fg*
Ah verdammt, das hat man davon, wenn man zu faul ist, selbst zu übersetzen! Die
Übersetzung zu Egils Lied ist zwar poetisch, aber nicht ganz korrekt... es
müsste heißen wie folgt:
Das sagte meine Mutter,
dass man mir kaufen sollte
ein robustes Schiff mit vielen Rudern
um fort zu segeln mit den Wikingern,
stehend auf dem Steven,
einen teuren Knorr steuernd,
dann auf den Hafen zuhaltend
und schlagend Männer und andere.
;)
Ach ja... klar gibt's die Egils Saga Skallagrímssonar auch auf Deutsch: Schau
mal bei Amazon, Verfasser ist (vermutlich) Snorri Sturluson... ;)
Und hier noch ein Link zu einem Lied, zu dem Egill selbst den Text verfasst hat
(als er 7 Winter alt war). Es ist sehr kurz, aber da können Interessierte
vielleicht hören, was ich mit der grauseligen Aussprache meinte ;)
Sucht dafür unter YouTube nach Punenzin und klickt das Video "það mælti mín
móðir" an ;)
(schade, dass man keine Links schicken kann
)
Der Text dazu folgt hier (zum mitlesen):
Það mælti mín móðir,
að mér skyldi kaupa
fley og fagrar árar,
fara á brott með víkingum,
standa upp í stafni,
stýra dýrum knerri,
halda svo til hafnar,
höggva mann og annan.
Zu Deutsch:
Meine Mutter sagte
Mir gebühre ein Kriegsschiff
Bald mit rüstigen Männern,
Raub zu holen als Wikinger.
Stehen müsst ich am Steven,
Steuern kühn den Meerkiel:
Heldengleich im Hafen
Hieb ich auf die Männer.
P.S.: Ja, ich weiß, dass die Einträge alle schon was älter sind ;)))
Also. Sprache würde ich persönlich (dem Faun-Booklet fast zustimmend) für ne
Mischung aus Altisländisch und Altnorwegisch halten... manche Wörter passen
nicht ins Altisländische.
Das Lied finde ich nicht so schön und die Aussprache ist grauselig... Aber
vielleicht hängt das auch nur damit zusammen, dass ich beide Sprachen beherrsche
(zumindest die modernen Varianten und soweit, dass ich den Text verstehe).
Schade, das mit der Aussprache, denn der Text ist echt nett... hmh
Live ist das Lied der Oberhammer!
Ich finde das lied soo super toll, meinem freund hängt es schon zu den ohren
raus weil ich es mir so oft anhöre.. ;)
Ich war am 22.11 auf dem konzert in Bad Bergzabern... da haben sie dieses Lied
gespielt. Echt toll!!
Ich war am 22.11 auf dem konzert in Bad Bergzabern... da haben sie dieses Lied
gespielt. Echt toll!!
man könnte so viel gutes sagen zu diesem lied, doch ich möchte dieses
gefühl dabei nicht "totquatschen"^^
ich denke ich werde mir die egil saga als buch kaufen und durchlesen! ...gibts
die überhaupt in deutsch oder hat die jemand?? O.o?
Ich würde sie gern mal live sehen, vom live-video dieses songs kann man sehr gut
sehen,dass sie richtig spaß an ihrer Musik haben, grandios.
Gälisch? Hätt ich nie gedacht, is mir aber dennoch bekannt.
ich habe sie am samstag live gesehen un des ist einfach geill wir haben alle ab
getanzu und ich würde sie gerne mal wie der live sehen faun 4 ever
Was Faun dort singt ist gälisch. Es ist eine veraltete Sprache des Irischen
Raums.
Also ich denke mal, dass es sich bei dem Text ganz sicher um Altnordisch
handelt. Die Sprache wird allerdings auch Altisländisch genannt. Nur geht man im
Allgemeinen von einer anderen Aussprache aus, die eher dem Isländischen ähnelt,
als das, was in der Egil-Saga zu hören ist. In dem Lied klingt es tatsächlich
eher wie Norwegisch. Aber es ist TOLL!
faun is wunderbar, dazu brauch ich nich mehr zu sagen ;) gibt nix besseres^^

nun um mal die diskussion über die sprache aufzufrischen.... die sprache is
isländisch bzw. alt-isländisch... steht in dem booklet der cd von faun drinn ;)
^^
ich finde das Lied einfach toll. Zur Sprache, ja latein ist es auf jeden Fall
nicht (vielleicht ein paar alt-latein-wörter), bin auch für Alt-Isländisch.
ja man könnte es auch so kategorisieren...
habe schon in ein paar musik fachgeschäften faun cds unter "celtic" geortnet
gesehen.
es verneigt sich
ein asatruar
würde gerne den text mal auf deutshc zu lesen bekommen...kenne zwar nicht viel
von faun....aber echt schönes lied...auch emotional bis zu geht nicht
mehr...aber so ganz passt das nicht mit der saga zusammen...und ich dächte es
könnte keltisch sein!?...oder
latein ist es auf keinen fall ;)
das sieht man allein daran, dass es im lateinischen weder ein "k" noch ein "y"
oder geschwiege denn betonungsstriche
=)
*gänsehaut!*
mehr sag ich dazu nich!
...um all eure Sprachprobleme und Spekulationen aus der Welt zu schaffen: es
handelt sich hierbei um Altnordisch, auch Alt-Isländisch genannt. Altnordisch
ist sozusagen das "Pendant" zu Latein. Wenn man Latein als die Mutter aller
romanischen Sprachen (z.B. Französisch, Italiensich, Spanisch etc.) bezeichnet,
so ist Altnordisch die Mutter der Skandinavischen Sprachen - folglich sind
Ähnlichkeiten mit den modernen skandinavischen Sprachen erkennbar.
By the way... Lest 'mal die Egils-Saga... Ein hervorragendes Werk
altisländischer Literatur!!!
Die Sprache is geil, würd michnur ma interessieren was das heißt... vll is hier
ja auch ne Übersetzung... ich gug mal
Also ich find das Lied an sich eigentlich ganz gut.
Ueber sieSprache hab ich auch gerætselt. Alt-Islaendich hört sich schon ma
ganzgut an, da die Egils-Saga j auch aus dem Land kommt und nen paar Wörter
kommen mir auch bekannt vor, allerdings fehln mir son paar typisch islaeendische
Buchstaben, wie þ,æ und ð....
Kein Latein--obwohl in den alten Sprachen die Verwandtschaft zum Latein nicht
übersehbar ist, da es alles indogermanische Sprachen sind.
Die Sprachen in Skandinavien sind eine Mischung aus dem alten Latein und Die
ursprache der Vikinger,oder liege ich da falsch?
Aber nun noch etwas über die unaussprechlichen adjektiven die dieses Lied
beschreiben. Diese Stimmen sind ein Meisterwerk, einfach unbeschreiblich.;) ich
danke, -und ich denke ich spreche in Namen aller Faunfans - der Band Faun für
diese wunderbaren Lieder, die meine Tage wieder heller scheinen lassen.
Mit hellem Gruße zum abschied VomTruge
Alt Isländisch weist dan parallelen mit Norwegisch auf
is ja alles Skandinavien^^
unbeschreiblich, welche emotionen dieses lied in mir auslöst seit knapp 3
jahren....
Ich bin des lateinischen zwar nicht mächtig, aber es hört sich doch stark
danach an. Ich finde das lied ist gut, und das video is aufschlussreich über die
welt des todes(was ich so vermag) ich zähle es aber nicht zu den meisterwerken
von Faun.