Allez, venez, Milord!
Vous asseoir à ma table;
Il fait si froid, dehors,
Ici c'est confortable.
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises,
Vos peines sur mon coeur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord,
Vous n'm'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port,
Qu'une ombre de la rue...
Pourtant j'vous ai frôlé
Quand vous passiez hier,
Vous n'étiez pas peu fier,
Dame! Le ciel vous comblait:
Votre foulard de soie
Flottant sur vos épaules,
Vous aviez le beau rôle,
On aurait dit le roi...
Vous marchiez en vainqueur
Au bras d'une demoiselle
Mon Dieu!... Qu'elle était belle...
J'en ai froid dans le coeur...
Allez, venez, Milord!
Vous asseoir à ma table;
Il fait si froid, dehors,
Ici c'est confortable.
Laissez-vous faire, Milord,
Et prenez bien vos aises,
Vos peines sur mon coeur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord,
Vous n'm'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Qu'une ombre de la rue...
Dire qu'il suffit parfois
Qu'il y ait un navire
Pour que tout se déchire
Quand le navire s'en va...
Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Qui n'a pas su comprendre
Qu'elle brisait votre vie
L'amour, ça fait pleurer
Comme quoi l'existence
Ça vous donne toutes les chances
Pour les reprendre après...
Allez, venez, Milord!
Vous avez l'air d'un môme!
Laissez-vous faire, Milord,
Venez dans mon royaume:
Je soigne les remords,
Je chante la romance,
Je chante les milords
Qui n'ont pas eu de chance!
Regardez-moi, Milord,
Vous n'm'avez jamais vue...
...Mais... vous pleurez, Milord?
Ça... j'l'aurais jamais cru!...
Eh ben, voyons, Milord!
Souriez-moi, Milord!
...Mieux qu' ça! Un petit effort...
Voilà, c'est ça!
Allez, riez, Milord!
Allez, chantez, Milord!
La-la-la...
Mais oui, dansez, Milord!
La-la-la... Bravo Milord!
La-la-la... Encore Milord!... La-la-la...
Dies ist die originale Version. Wir haben auch die
Übersetzung von Milord
Dein Kommentar
Was hältst du von dem Song Milord von Edith Piaf? Sag uns eines Meinung!
Kommentare
versucht ma den text zu verstehen xP
Ist schon richtig so... Umgangssprachlich streichen die Franzosen noch so
einiges gerne weg, wie etwa das "e" auch vor einem Konsonanten (genauso wie sie
das "ne" bei der Verneinung auch mal gerne weglassen)!
Woow..sone kleiine Frau & so eiine wunderbare Stiimme..
Eiinfach wunderschön..& das iin dem Liied eiinfach perfekt <3
Ich habe 3 Fehler gefunden!!!
1.) Bei "ne" wird das "e" nur weggestrichen, wenn nach dem ne ein Vokal kommt.
2.) "Pourtant j'vous ai frôlé"- Satzbau und warum be "je" das "e" weg (Vokal)
"Pourtant j´ai frôlé vous"
andere songtexte von edith piaf einsenden?? das wäre sehr nett dankeschön
songtexte von edith piaf einsenden?? das wäre sehr nett dankeschön