Dies ist eine Übersetzung von The Blower's Daughter
Und so ist es,
genau wie du gesagt hast, wie es wäre
Das Leben ist einfach für mich,
die meiste Zeit.
Und so ist es
Die kürzere Geschichte
Keine Liebe ohne Ruhm
Kein Held in ihrem Himmel
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht
Und so ist es,
genau wie du gesagt hast, wie es sein sollte
wir beide vergessen die Brise,
die meiste Zeit
Und so ist es,
Das kältere Wasser,
Die Tochter der Lüfte
Die Schüler der Vergangenheit
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht von dir nehmen
Ich kann meine Augen nicht
Habe ich gesagt, dass ich dich hasse?
Habe ich gesagt, dass ich dass alles hinter mir lassen will?
Ich kann meine Meinung über dich nicht ändern
Ich kann meine Meinung über dich nicht ändern
Ich kann meine Meinung über dich nicht ändern
Ich kann meine Meinung über dich nicht ändern
Ich kann meine Meinung über dich nicht ändern
Ich kann meine Meinung nicht ändern
Meine Meinung
Meine Meinung
bis ich jemand neues finde.
Was hältst du von dem Song The Blower's Daughter von Damien Rice? Sag uns eines Meinung!
ehm... xD
es heißt bei:
"Habe ich gesagt, dass ich dich liebe?
Habe ich gesagt, dass ich dich will?
Alles hinter sich lassen?"
"Habe ich gesagt, dass ich dich hasse,verabscheue?
Habe ich gesagt, dass ich alles hinter mir lassen will?"
[denke dies liegt vermutlich an einer falschen englischen vorlage? es heißt im
englischen "Did I say that I loathe you?" (nicht: Did I say that I love you) und
"Did I say that I want to leave it all behind?" (nicht: Did I say that I want
you? Leave it all behind?)
korrigiere das bitte. oder soll ich?
toll ;D schönstes Lied aller Zeiten.