Bush – Glycerine Lyric

Dies ist eine Übersetzung von Glycerine

es muss deine haut sein, in die ich gerade sinke
es muss echt sein, denn jetzt kann ich fühlen
und ich hatte nichts dagegen, es ist nicht meine art
nicht meine zeit, um mich zu fragen, "warum?"
alles war weiß und alles ist grau
jetzt bist du hier, jetzt bist du weg
ich will das nicht, merk dir das
ich werde nie vergessen, wo du bist

lass die tage nicht vorbeiziehen
glycerine

ich bin nie alleine
ich bin die ganze zeit alleine
sind wir uns einig, oder lügst du
wir leben in einem rad, indem jeder stiehlt
aber erheben wir uns, ist es wie Strawberry-Fields

ich behandelte dich schlecht
du schlugst mein gesicht grün und blau
ich könnze dich nicht mehr lieben
du schmeckst schön

lass die tage nicht vorbeiziehn

es könnte leichter mit dir gewesen sein
ich könnte es nicht ändern, auch wenn ich wollte
es könnte leichter mit dreien gewesen sein
unsere alte freundin die angst, du und ich

glycerine
lass die tage nicht vorbeiziehn
glycerine

ich brauchte dich mehr, als wir uns weniger wollten
ich konnte nicht küssen, mich nur zurückbewegen
es mag nur klar, einfach und deutlich sein
nun, das ist nur schön, das ist nur einer meiner namen
lass die tage nicht vorbeiziehn
es könnte leichter mit dir gewesen sein
glycerine

Dies ist eine Übersetzung. Wir haben auch die originale Version von Glycerine

Glycerine Video

Progress

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song Glycerine von Bush? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Thu, 17 Dec 2009 19:01:25 GMT Schlecht übersetzt und nicht ganz korrekt... von MO (Gast)

    Also wer das auch immer übersetzt hat hat kein gutes englisch drauf...man kann
    nicht alles wortwörtlich übersetzten. z.B. für face (Gesicht) gibt es mehr als
    50 übersetzungen...Angesicht ansehn etc...und von grün und blau singt der gar
    nix...
    und " we live a wheel where everyone steals" würd ich so übersetzen...wir leben
    in einem kreis in dem jeder nimmt...und weiter...but when we rise it's like
    strawberryfields,,,würd ich so interpretieren...aber wenn wir uns erheben sind
    es (blühende landschaften) erdbeerfelder ;) wenn ich's fertig hab stell ich die
    überarbeitete Version rein. weil die übersetzung ist echt ärmlich und daher
    ergibt der Text auch nicht wirklich sinn. Man kann halt einfach nicht alles
    wörtlich übersetzen sonder nur im sinnlich richtigen Zusammenhang... ;)

  • unbekannt
    Mon, 04 Aug 2008 19:48:59 GMT Bush <3 <3 <3 von Peace (Gast)

    ich liebe diesen song..grunge 4 ever

  • unbekannt
    Thu, 05 Jun 2008 16:53:44 GMT @#$% beautiful von solelysoley (Gast)

    einfach nur geil....die melodie, der gitarrenklang, und der sänger...nice!
    schmelz

  • unbekannt
    Fri, 16 May 2008 01:53:24 GMT höre grad alte schätze durch... von Barmer88 (Gast)

    ...das einzige was ich sagen kann " MEILENSTEIN " nach meiner meinung..

  • unbekannt
    Mon, 08 Oct 2007 23:50:21 GMT hamma *g* von wuhuuuu (Gast)

    das lied is einfach hamma

  • unbekannt
    Fri, 07 Sep 2007 21:30:11 GMT sinn des liedes ;) von gast (Gast)

    was is denn der sinn von dem text?

  • unbekannt
    Fri, 11 May 2007 19:21:08 GMT blaaah von Blaaah (Gast)

    Das Lied ist total qeil..

    aber der text macht aufn ersten blick keinen sinn xDD

  • unbekannt
    Sun, 21 May 2006 02:51:22 GMT Glycerine von Stefan (Gast)

    ich finde den song irgendwie cool, aber auch ein bisschen traurig, da er mich an
    meinen verstorbenen bekannten erinnert

Feedback