Bob Marley – no women no cry Lyric

Weine nicht, Frau
Weine nicht, Frau
Weine nicht, Frau
Weine nicht, Frau

Ich weiß noch, wie wir dort saßen
Auf den Straßen von Trenchtown
und diese Heuchler beobachteten,
Wie sie sich unter die guten Menschen
mischen.
Gute Freunde hatten wir, oh
Gute Freunde verloren wir auf unserem Weg
Trotz dieser großartigen Zukunft
Darfst du deine Vergangenheit nicht vergessen
Also trockne deine Tränen, sage ich

Refrain:

Weine nicht, Frau
Weine nicht, Frau
Hey kleiner Schatz, vergieß keine Tränen
Weine nicht, Frau

Ich weiß noch, wie wir dort saßen
Auf den Straßen von Trenchtown
Da zündete Georgie ein Feuer an
Holz brannte die Nacht hindurch.
Dann kochten wir Polenta,
Die ich (gerne) mit dir teile
Alles Was Ich habe um weiterzukommen sind meine Füße
Also muss ich mich witer voran-arbeiten
Doch während ich weg bin
Wird alles gut werden
Es wird alles gut werden
Es wird alles gut werden
Ich sage
Es wird alles gut werden
Es wird alles gut werden
Es wird alles gut werden

Refrain:

Weine nicht, Frau
Weine nicht, Frau
Oh, mein kleiner Schatz, vergieß keine Tränen
Weine nicht, Frau

Ich weiß noch, wie wir dort saßen
Auf den Straßen von Trenchtown
Da zündete Georgie ein Feuer an
Holz brannte die Nacht hindurch.
Dann kochten wir Polenta,
Die ich (gerne) mit dir teile
Alles Was Ich habe um weiterzukommen sind meine Füße
Also muss ich mich witer voran-arbeiten
Doch währen ich weg bin

Weine nicht, Frau
Weine nicht, Frau
Oh, mein kleiner Schatz, ich sage, vergieß keine Tränen
Weine nicht, Frau

Kleiner Schatz, vergieß keine Tränen
Weine nicht, Frau
Kleine Schwester, vergieß keine Tränen
Weine nicht, Frau

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song no women no cry von Bob Marley? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Thu, 29 Mar 2012 07:30:55 GMT Raggea von Erik (Gast)

    man ich bin zwar erst 14...aber ich vergötter diesen kerl

  • unbekannt
    Fri, 30 Apr 2010 15:38:18 GMT dfxwef von fqewfxw (Gast)

    fewxew

  • unbekannt
    Wed, 27 Jan 2010 20:18:44 GMT I love Bob Marley von Raphael Neuwirth (Gast)

    I love Bob Marley you are the best your songs are the best

  • unbekannt
    Thu, 21 Jan 2010 16:33:18 GMT asdsdasdsad von (Gast)

    ( (
    ( ( (

  • unbekannt
    Mon, 04 Jan 2010 22:09:00 GMT Boooob <3 von (Gast)

    Gott des reggea <3
    Wieso nur tot
    Wollte dich live sehen

  • unbekannt
    Sat, 11 Apr 2009 22:54:22 GMT beste von (Gast)

    es gibt einfach nix besseres als Bob Marley
    Bob Marley 4 my life

  • unbekannt
    Tue, 07 Apr 2009 14:36:06 GMT Ist doch egal von Frieden (Gast)

    hey Leute was macht ihr da für n scheiss ob es jetzt heisst keine Frau kein
    weinen oder Frau weine nicht ist doch egal Bob war ein Held er hat seine
    Meinung mit diesem Lied gesagt was es jetzt ganz genau heisst....
    .... deswegen muss man einander doch nicht gleich heruntermachen!

  • unbekannt
    Sun, 01 Feb 2009 17:11:42 GMT NO WOMAN NO CRY ÜBERSETZUNG !!!! von BBG89 (Gast)

    Es bedeutet keine Frau soll weinen !!! TJA AN DIE JENIGEN DIE MEINEN KEINE FRAU
    KEIN WEINEN !!!! IHR FISCHE !!!!

  • unbekannt
    Wed, 21 Jan 2009 17:01:43 GMT Der User Frauenfeind hat ja mal überhaupt keinen plan von vossi91 (Gast)

    @FRAUENFEIND
    No woman no Cry bedeutet keinesfalls Keine Frauen keine Tränen, wie manche
    behaupten die keine ahnung ham.
    No woman no Cry heißt eigentlich "No, Woman, Nuh Cry" was aus dem
    Jamaikanisch-Kreolischen kommt und in Englisch bedeuten würde "No Woman, don't
    cry". Siehe Wikipedia

  • unbekannt
    Mon, 29 Dec 2008 02:24:16 GMT wie er gestobenn is von sfaada (Gast)

    er hatte ne bein verletztung und wollte diese nich wegen seinden glaube oder was
    auch imma diese verletztung nich heilen lassen und is daran gestorben..

  • kurdtkobein
    Sat, 20 Dec 2008 12:57:49 GMT No Woman no Cry von kurdtkobein

    Der Titel „No Woman No Cry“ ist Jamaika-Kreolisch. Er kann leicht mit „Keine
    Frau, kein Geschrei“ fehlübersetzt werden und damit einen vollkommen falschen
    Eindruck hervorrufen - besonders dann, wenn er „No Woman, No Cry“ geschrieben
    wird. Korrekter wäre „No, Woman, Nuh Cry“, was dem standardenglischen „No,
    woman, don't cry“ („Nein, Frau, weine nicht“) entspräche – die eigentliche
    Bedeutung des Titels

    ---> steht im wiki und auch auf vielen Sites über Rastas bzw. Bob Marley

  • unbekannt
    Thu, 04 Dec 2008 19:49:23 GMT Tod vom Helden: Bob Marley von Daniel (Gast)

    hab mal von wikipedia rauskopiert:

    Im Herbst 1980 sollte Marley im Rahmen einer Tournee mit der Gruppe The
    Commodores und Lionel Richie den endgültigen Durchbruch in den USA schaffen.
    Nach einer Fußverletzung, die sich der leidenschaftliche Fußballfan im Jahre
    1977 angeblich beim Spielen zuzog, und aufgrund seiner Rastafari-Ideologie
    unbehandelt ließ, verschlechterte sich sein körperlicher Zustand deutlich und
    schließlich wurde bei ihm ein metastasierendes Melanom (schwarzer Hautkrebs)
    diagnostiziert. Nach den ersten USA-Konzerten im September 1980 in Boston,
    Providence und im Madison Square Garden brach er beim Joggen im Central Park in
    New York zusammen; ein Tumorbefall der Leber, der Lunge und des Gehirns wurden
    festgestellt. Es folgte der letzte Auftritt seiner Karriere im Benedum Center im
    Stanley Theater in Pittsburgh, Pennsylvania, am 23. September 1980.

    Da ihm die renommierten Ärzte des Sloan Kettering Cancer Centers in New York nur
    noch eine Lebenserwartung von wenigen Wochen gaben, wandte sich Marley an den
    deutschen Doktor Josef Issels, der in Rottach-Egern am Tegernsee in Bayern eine
    Klinik für hoffnungslose Fälle betrieb und Methoden anwandte, die seitens der
    Fachwelt kaum oder gar nicht anerkannt wurden. Marley zog nach Rottach-Egern.
    Durch die Chemotherapie verlor er seine Dreadlocks, was eine Katastrophe für ihn
    als religiösen Rastafari darstellte. Die Klinik war oft von Schnee umgeben; dies
    stellte für Marley eine weitere Belastung dar. Während der Therapie ließ er sich
    als Mitglied der äthiopisch-orthodoxen Tewahedo-Kirche auf den Namen Berhane
    Selassie (nach dem Rastafari-Messias Haile Selassie) taufen.

    Im Mai 1981 konnte auch Issels nichts mehr für Marley tun. Am 8. Mai beschloss
    Marley, nach Jamaika zurückzukehren, wo er sterben wollte. Bei der
    Zwischenlandung in Florida, wo er in den frühen Morgenstunden des 11. Mai ankam,
    war er bereits zu schwach, um weiterfliegen zu können. Marley wurde sofort ins
    Krankenhaus gebracht, wo er gegen 11.30 Uhr verstarb.

    Sein Leichnam wurde nach Jamaika gebracht, wo er im Rahmen einer nationalen
    Trauerfeier in Begleitung hunderttausender Menschen mit einer Bibel, seiner
    Gitarre (eine rote Gibson), einem Marihuanazweig und einem Ring, den er
    angeblich von Haile Selassie persönlich bei einer Privataudienz geschenkt
    bekommen haben soll, im Sarg von Kingston in sein Heimatdorf Nine Miles gebracht
    und in einem Mausoleum beigesetzt wurde.

    und zweitens ist doch völlig egal was es genau bedeutet, ich hab auch schon 2
    verschiedene angaben von ihm selbst gehör(aber, keine frau kein gehäul war nicht
    dabei^^)t.... wichtig ist doch nur, dass er in ehren gehalten wird und wir
    versuchen sein lebensgefühl weiter zuleben!!!

  • unbekannt
    Wed, 03 Dec 2008 18:17:58 GMT Frauenfeind ist @#$%!!! von frauenversteher (Gast)

    guck auf die übaschrift

  • unbekannt
    Wed, 26 Nov 2008 18:57:44 GMT lol von justin (Gast)

    wenn der noch leben das wer geil der wär dsn bestimmt mein abf den ich bin auf
    jamaica geboren

  • unbekannt
    Fri, 14 Nov 2008 22:51:04 GMT No woman no cry - ohje, wie kreativ ... von Heati (Gast)

    Wir covern den Song gerade und ich mag ihn sehr ... Everything's gonna be
    allright ...

  • unbekannt
    Thu, 16 Oct 2008 14:52:53 GMT Fräge? von Melleky (Gast)

    1. wie sollte man den text bitte mit keine frauen, kein gehäule übersetzen...
    würde dass dan zu dem übrigen text passen?
    und 2. wie ist bob marley gestorben?

  • unbekannt
    Thu, 02 Oct 2008 21:54:46 GMT Polenta? ^^ von Sepp.. ^^ (Gast)

    Geiler Song muss îch einfach sagen

  • unbekannt
    Sat, 06 Sep 2008 09:53:37 GMT Falsche Übersetzung? von Gast (Gast)

    Noch mal für Alle:
    Man kann beide Möglichkeiten übersetzen,
    da es ein Unterschied der Bedeutung beim
    britischen & amerikanischem
    Englisch gibt.
    Muss sich jeder wohl selbst überlegen, wie
    er's interpretieren will ;)
    Achja, & echt ein wahnsinn's Song!

  • unbekannt
    Mon, 01 Sep 2008 19:09:54 GMT ich liebe ihn von amy marie (Gast)

    ich bin größter fan von bob marley!!!! in meinen zimmer hängen nur
    fahnen und poster von ihn!!!!

  • unbekannt
    Thu, 28 Aug 2008 12:04:01 GMT @ simon von schessii (Gast)

    woher du das nur wieder weißt? xD

  • unbekannt
    Sat, 23 Aug 2008 23:13:02 GMT @ schessii von simon (Gast)

    wikipedia lässt grüßen^^

  • unbekannt
    Sat, 23 Aug 2008 22:25:45 GMT Hammer! von schessii (Gast)

    Ich liebe diesen song wirklich sehr, auch bob marley bewundere ich sehr
    und nicht nur wegen seine rmusik sondern wegen seiner taten und visionen...ein
    solcher mensch hat es eiegntlich gar nicht verdient zu sterben :/

    zur übersetzung: ich bin mir auch relativ sicher dass es 'nein, frau, weine
    nicht' heißt, aber eigentlich ist seine sprache in diesem lied kein patois /
    jamaikanisch kreolisch da es sonst "no woman, nuh cry" heißen müsste.

    an die klugscheißer die keine ahnung haben und denken es heißt 'keine frauen,
    kein weinen' oder sonst iwas:
    nein, heißt es nicht, das das 'woman' dann in der mehrzahl stehen müsste. also
    'women'.

  • unbekannt
    Mon, 21 Jul 2008 01:48:11 GMT Nein, Frau, weine nicht. von Manuel (Gast)

    Es heißt wirklich "Nein, Frau, weine nicht." Da hat Schmide schon recht.
    Jamaikakreolisch ist das. Er kennt sich aus

  • unbekannt
    Wed, 18 Jun 2008 22:49:10 GMT ^^^^^^^^JAAAAAAAAAAA von MAD MAX_GLL (Gast)

    der text ist sehr poetisch....einfachnur geil

  • unbekannt
    Wed, 04 Jun 2008 20:53:19 GMT no womaaaaan von Jipsyjuxus (Gast)

    beste lied auf erden lo..ihr fischköpfe

  • unbekannt
    Sat, 31 May 2008 10:57:56 GMT Richtig Übersetzt! von Schmide (Gast)

    Der Text sit schon richtig übersetzt!
    Es heißt: Nein Frau, weine nicht!
    Und ist jamaika-kreolisch!!!

  • unbekannt
    Wed, 28 May 2008 23:33:07 GMT ?????? von tanzbär (Gast)

    der song is auf jedenfall der beste... hab mal gehört, dass der eigentlich "no
    women nuh cry" singt und wie tabby richtig gesagt hat ist es
    jamaikanisch-kreolisch und bedeutet "nein frau weine nicht"

  • unbekannt
    Sun, 27 Apr 2008 01:09:26 GMT bob marley-the legend von moneymike (Gast)

    de bob is enfach de geilste. gruß an alle weedsmokers
    by moneymike

  • unbekannt
    Sat, 15 Mar 2008 18:05:16 GMT BOB MARLEY 4LIFE von black babe (Gast)

    einfach nur geil einmalig...
    und dieser frauenfeind ist ja wirklich dumm die überseztung ist richtig -man
    übersetzt nicht wortwörtlich dann hat es kein sinn du trotel.. (
    BOB MARLEY thanks 4 the song....BOB MARLEY 4LIFE

  • unbekannt
    Tue, 04 Mar 2008 15:58:33 GMT Bob Merley is the best von Fan von Bob (Gast)

    Dieser Mann hat es weit gebracht. Also weine nicht Frau,
    denn er ist der King des Reggae !!!!!

Feedback