Jeder ist müde und arm und krank vom Ausprobieren!
Wenn du uns an einer Ecke siehst, wirst du uns stoppen oder mit Dreck beschmeißen?
Nimm einen Augenblick für das, was wir werden, nichts weiter als das Schattenbild
Einer schönen, perfekten Familie auf einer Postkarte- Ich will es nicht!
Refrain
Also hole ich Atem, bis mein Herz explodiert
Weil dies ist, was es ist und dies ist, was geht!
Du kannst meinen Körper stehlen, doch meine Seele bekommst du nicht!
Weil dies ist, was es ist und dies ist, was geht!
Scheißwetter, schlechtes Timing,
Glückliche Pennys kleben auf dem Asphalt,
der schmutzige Anblick von Fremden auf der Straße
Ich hoffe, du gehst verloren und wirst nie mehr gefunden!
Nimm einen Augenblick für das, was wir werden, nichts weiter als das Schattenbild
Einer schönen, perfekten Familie auf einer Postkarte- ich will es nicht!
Refrain
-Dies ist, was geht!
Also schraube meinen Kopf ab und dann spüle ihn aus
Denn meine Gedanken sind polnisch, drehe ihn in Zweifeln!
Refrain
Was hältst du von dem Song This is how it goes / Dies ist, was geht von Billy Talent? Sag uns eines Meinung!
jaja die Polnischen Gedanken... und Silluetten die Schattenbilder geworden
sind... Schon schön^^ XD :D
das is so dermaßen geil, dass dieser mensch keinen blassen schimmer vom
übersetzen hat *lach*
Aber am geilsten isses immernoch, 'shave' mit 'häuten' zu übersetzen..'Fakt ist,
fast jeder blutet, wenn sie sich häuten'..aber polnische gedanken übertreffen
das ganze ja fast noch..es ist einfach ein unendlich andauernder, niemals enden
wollender spaß mit den übersetzungen von BennieFreak
klaaar, bens & aarons gedanken sind mit sicherheit polnisch...und die vom ian
indisch...ist doch klar *auslach*
ach du scheiße... die übersetzung ist mal peinlich schlecht...
meine gedanken sind polnisch xDDD
polish = polieren
und auch sonst fast nur müll
sorry aber übersetzen is echt schwer, wenn man nicht genug englisch dafür kann
sollt mans lassen
hey danke...joa es hat mir geholfen..sehr nett von dir ;)
juhu..Billy Talent sind die tollsten
@ B... T... forever
nö,bist net der einzige, guck dir mal die erste version an, die ist
textlich...passender. kommt aner alles auf interpretation an. ich hab mal eine
sehr (meiner meinung nach) sehr gute interpretation für dich rausgesuch (nett
oder ;) ?) also die ist NICH VON MIR sondern von jemanden auf der fanpage dem
ich das jetzt einfach mal frech klau, er/sie möge mir verzeihen es ist immerhin
für einen guten zweck; den fans die texte näher bringen ;) zuerst steht der
orginaltext, dann die (oft recht freie, dafür aber sinnvolle) übersetzung und
dann GROSS die interpretation.
This is How it Goes
So läuft es nun mal
.
Every body is tired and poor and sick of trying!
Das ständige Probieren macht einen kaputt.
JEDER HAT SO SEINE PROBLEME IM LEBEN.
.
If you see me on a corner will you stop or will you splash me?
Wenn Du mich am Rande stehen siehst, würdest Du mir helfen oder schubst Du mich
runter?
BIST DU AUCH IN SCHWIERIGEN ZEITEN FÜR MICH DA?
.
Take a look at what we've become,
Schau, was aus uns geworden ist,
.
nothing more than silhouettes of a pretty family on a postcard picture perfect,
nicht mehr als die Umrisse einer intakten Familie, wie auf eine Postkarte
gemalt.
.
I don't want it!
Ich will das nicht!
ICH WILL NICHT, DASS DIESE KRANKHEIT ALLES VERÄNDERT UND UNSERE FAMILIE KAPUTT
GEHT!
.
So I hold my breath til my heart explodes,
Deshalb höre ich auf zu atmen, bis mein Herz explodiert.
.
Cause this is how it is and this is how it goes!
Denn es ist wie es ist und so läuft es nun mal.
SO IST DAS LEBEN,ICH MUSS ES AKZEPTIEREN.
.
You can steal my body but you can't steal my soul,
Du kannst mir meinen Körper nehmen, aber nicht meine Seele.
DIESE KRANKHEIT KANN MEINEN KÖRPER ZERSTÖREN, ABER NICHT MEINE SEELE
.
Cause this is how it is and this is how it goes!
Denn es ist wie es ist und so ist nun mal das Leben.
.
@#$% weather, bad timing, lucky penny glue to the ground,
Beschissenes Wetter, schlechtes Timing und ein Glückspenny, der am Boden
festklebt.
EINFACH ALLES LÄUFT SCHIEF!
.
Dirty look from a total stranger,
Böse Blicke von einem völlig Fremden,
FREMDE GLOTZEN MICH BLÖD AN (Anm.^^),
.
hope you get lost and you're not found!
Ich hoffe Du verirrst Dich und tauchst nicht wieder auf!
LASST MICH IN RUHE!
.
Refrain
.
This is, how it, it goes!
So läuft es nun mal!
.
So unscrew my head, and then rinse it out,
Also schraub mir den Kopf ab und wasch alles raus,
.
Polish my thoughts, turn into doubts!
Polier meine Gedanken und mach daraus Zweifel!
DU WILLLST MIR ZWEIFEL EINREDEN, ABER ICH BIN STARK!
.
.
ok,das war's. hoff das hat auch denen weiter oben geholfen. ichb fand wie gesagt
diesen ansatz ziemlich gut, da mir vorher auch immer der zusammenhang gefehlt
hat.
Mann, Billy Talent is immer Super
(reg dich ab!!!)
Dumm, das es nicht in den Charts ist!!!
also dieses lied handelt ja eig vom kranken drummer,
ich seh nur da i-wie keinen zusammenhang..also der text mit der krankheit?!
bin ich hier die einzige die das so sieht???
auf den penny bezieht es sich, denke ich, nicht, der klebt ja auf dem boden. wie
ein mensch verloren gehen soll ist mir allerdings auch ein rätsel. die stelle
fand ich schon immer unlogisch. hm. man müsste BT ma persönlich fragn^^
Scheißwetter, schlechtes Timing,
Glückliche Pennys kleben auf dem Asphalt,
der schmutzige Anblick von Fremden auf der Straße
Ich hoffe, du gehst verloren und wirst nie mehr gefunden!
Bezieht sich das "Ich hoffe, du gehst verloren und wirst nie mehr gefunden!" auf
den glückspfennig?Bei nanderen übersetzungen stand:"Schmutziger blick von einem
fremden.Ich hoffe du gehst........ also so als wenn es sich auf den fremden
bezieht
Der Englische sowie der deutsche Text, hammer geil!
Ich find alle Songs geil von BT aber dieser hier iust am besten x3
*_*