Amy Winehouse – you know i'm no good Lyric

Dies ist eine Übersetzung von You Know I'm No Good

Treff dich unten an der Bar und verletze
Deine hochgekrempelten Ärmel und dein Totenkopf T-shirt
Du sagst ‚warum hast du es heute mit ihm getan’?
Und du schnüffelst an mir als wäre ich Tanqueray

Denn du bist mein Kerl, mein Typ
Gibst mir deine Schwalbe und fliegst
Als ich aus der Tür bin
Du reißt mich runter wie Roger Moore

Refrain:

Ich habe mich selbst betrogen
Wie ich es geahnt hatte
Ich habe dir gesagt, dass ich nicht einfach bin
Du weißt, dass ich nichts Gutes bin

Oben im Bett mit meinem Exfreund
Er ist da doch ich kann keine Freude bekommen
Als ich an dich denke in den letzten Zügen, geht mein Alarm los

Rennst raus um deine Süßen zu treffen und
Du sagst wenn wir verheiratet sind – denn du bist nicht erbittert
Wird es keinen mehr wie ihn geben
Ich weinte für dich auf dem Küchenboden

Refrain:

Ich habe mich selbst betrogen
Wie ich es geahnt hatte
Ich habe dir gesagt, dass ich nicht einfach bin
Du weißt, dass ich nichts Gutes bin

Süße Wiedervereinigung, Jamaika und Spanien
Waren wie wir noch mal waren
Ich bin in der Wanne, du auf dem Stuhl
Leckst deine Lippen als ich meine Füße einseife

Dann bemerkst du, dass der Teppich brennt
Mein Bauch tut weh und mein Darm ist aufgewühlt
Du zuckst und es ist das Schlimmste,
Das Messer wirklich als Erste einzustecken

Ich habe mich selbst betrogen, wie ich es geahnt hatte
Ich hatte dir gesagt, dass ich nicht einfach bin, du weißt, dass ich nichts Gutes bin
Ich habe mich selbst betrogen, wie ich es geahnt hatte
Ich hatte dir gesagt, dass ich nicht einfach bin, du weißt, dass ich nichts Gutes bin

Dies ist eine Übersetzung. Wir haben auch die originale Version von You Know I'm No Good

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song you know i'm no good von Amy Winehouse? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • Shakira04
    Mon, 19 Dec 2011 16:44:50 GMT Yeah Mann... von Shakira04

    ...das lied is so goil ich liebe es Amy Winehouse war so talentiert es isr so
    traurig, dass sie gestorben ist!!

  • unbekannt
    Sun, 11 Dec 2011 19:41:50 GMT ............. von Sarah (Gast)

    Die Übersetzung ist voll schlecht XDD

  • unbekannt
    Sun, 06 Nov 2011 20:15:28 GMT ema von lili (Gast)

    und sowieso set ihr alle dumm es zu sagen das ihr amy winhouse leider magt abe
    res tut mir leid das ich das sage aber wirklich sorry leute nicht fies gemeint!

  • unbekannt
    Sun, 06 Nov 2011 19:59:24 GMT ema von emanuela (Gast)

    ich hasse amy winehouse aber ich habe eine vortrag über sie und diese lied ist
    die einzige die cool ist die anderen sind !

  • xLizxoxo
    Sun, 25 Sep 2011 14:22:11 GMT Amy ;) von xLizxoxo

    Einfach nur toll!
    Wie sie es immer nur schafft,
    alles so gut zu beschreiben!

  • unbekannt
    Sun, 30 May 2010 17:21:00 GMT AMY <3 von LoLa (Gast)

    Boaa, ich Liebe diesen Sonq
    Er ist einfach trauumhaaft
    Es ist das beste Lied
    Einfach hammer

  • unbekannt
    Wed, 24 Sep 2008 22:35:38 GMT Hammer Song von uschi (Gast)

    Das Lied ist geil , doch ich versteh es nicht :'(
    erkläärts mir!!!

  • unbekannt
    Mon, 01 Sep 2008 20:38:29 GMT ich liebe diesen song !!!^^ von kate (Gast)

    ja ich finde auchj das die übersetzung algemmein sehr eigenwillig ist
    hmm aber naja schon aufschlussreich
    aber einfach nicht gut übersetzt !!!!

    ABER DER SONG IST DER HAMMA !!!!!

  • Pelvis
    Fri, 01 Aug 2008 15:06:31 GMT Was für ein Deutsch???? von Pelvis

    Ich habe dir gesagt, ich Ärger bin ???
    Schlechte Übersetzung und noch schlechteres Deutsch!!!

    der Song selber ist SUUUPER!

  • unbekannt
    Mon, 21 Jul 2008 20:07:15 GMT HE Nein von Dina (Gast)

    neee you know i´m no good bedeuet das ,,Du weist das ich nicht gut bin´´

  • unbekannt
    Thu, 17 Jul 2008 21:36:03 GMT jein............ von fellow (Gast)

    wenn dann ware (handelsware)kann allerdings auch als verkürzung (no good
    (PERSON)) stehen...
    trotzdem eigenwillige übersetzung

  • unbekannt
    Tue, 01 Jul 2008 02:47:10 GMT unschlüssig.. von klugscheisser ;) (Gast)

    müsste man den titel des liedes eigentlich nich in etwa mit "du weißt, dass ich
    kein gegenstand bin" übersetzen?

  • unbekannt
    Tue, 01 Jul 2008 02:40:16 GMT don't know.. von .... (Gast)

    müsste man den titel des liedes eigentlich nich in etwa mit "du weißt, dass ich
    kein gegenstand bin" übersetzen?

  • unbekannt
    Fri, 27 Jun 2008 00:47:31 GMT geilööööö von silvie (Gast)

    @#$% you off, is das ein geiler song!!! der hat inhalt und ist auch
    interpretierbar!!!! geile musik, geile frau!

  • unbekannt
    Mon, 19 May 2008 23:23:13 GMT Seeehr geil!((: von Tamara. (Gast)

    Ich liebe den Song
    Amy ist für mich einfach die beste Sängerin.
    Ihre Alben sind ja wohl göttlich(:

  • unbekannt
    Sun, 20 Apr 2008 15:51:50 GMT OMG..ihr seid aber nett von Lissl (Gast)

    Hallo
    erstmal zu dem hier:
    Meine Fresse. von Yhami (Gast)

    Das ist ja echt die schlechteste übersetzung die ich je gelesen hab :'D
    Wahrscheinlich in irgendeinen Übersetzter eingegeben und dann einfach rein
    kopiert. Arm.

    nORMALERWEI?E LÄSTER ICH AU GERN ABER NICHT BEI ALLEM BAER DASS WAS ICH DA OBE
    EINGEFÜGT HAB FIND ICH ECHT TOOTAL BLÖD: eS IST SCHLIE?LICH NICH GANZ EINFACH
    EINE ÜBERSETZUNG ZU SCHREIBEN OHNE JEDEN ANHALTSPUNKT!!!
    Ehrlich!!! Leute ihc würd mich schlecht fühln wenn ich so etwas schreiben
    würde!!! Auch wenn sie(also die wo die übersetzung geschrieben hat) in dem
    kommentar noch recht "nett" war zu euch ich glaub si isch stinksauer und cih
    kann sie verstehen wär ich ja auch!!!nee wirklich!!!
    Ich kann euch net zwingen baer wär schön wenn ihr euch entschuldigen würdet!!
    HEAL LG Lissy

  • Sat, 05 Apr 2008 23:22:46 GMT ja..... von chinaboellerxD

    hab mal die zwei übersetzungsvorschläge zusammengemischt..könnt ihr
    entscheiden..dann wenns gut is,schick ichs rein^^

  • Sat, 05 Apr 2008 23:21:27 GMT also...nochma.. von chinaboellerxD

    des hört sich so an

    Ich treffe dich unten in der Bar, völlig high
    Mit hochgekrempelten Ärmeln und einem Totenkopf T-Shirt
    Du sagst "Warum hast du es heute mit ihm getrieben?"
    Und schnüffelst an mir als wäre ich ein Tanqueray
    Weil du mein Typ bist, mein Kerl
    Gib mir dein Stella(Bier) und los!
    Sobald ich aus der Tür bin
    Verprügelst du Typen wie Roger Moore
    Refrain
    Ich habe mich selbst betrogen
    So wie ich wusste, dass ich es tun würde
    Ich habe dir gesagt, ich bedeute Ärger
    Du weisst, dass ich nicht gut bin
    Oben im Bett, mit meinem Ex
    Er macht alles richtig, aber ich kann es nicht genießen
    An dich zu denken während der letzten Stösse(?!vielleicht was mit @#$% zu
    tun..oder throes kann auch zügen bedeuten, dh vielleicht raucht sie)
    lässt mich kommen (bei mir die Glocken läuten)(Kein Plan…Orgasmus???oder auch
    Handy klingelt)
    Geh raus, um Deine Schlampen zu treffen und laber ruhig(andere Version:
    ich renne nach draußen, um deine mädels und das bier zu treffen)

    Du sagst "Wenn wir verheiratet sind..." Da du nicht sauer bist
    Ich werde nichts mehr mit ihm haben
    Ich weinte deinetwegen auf dem Küchenfussboden

    Refrain

    Süsse Wiedervereinigung, Jamaica und Spanien
    Wir sind wieder so, wie wir einmal waren
    Ich bin in der Wanne, du bist auf dem Stuhl
    Du leckst dir die Lippen während ich mir die Füsse einseife
    Dann bemerkst du einen kleinen Brandfleck
    Mein Magen dreht sich um und mein Darm wühlt sich
    Du zuckst mit den Schultern und das ist das Schlimmste
    dass du das Messer als erster in meine Wunde reinsteckst
    Refain x2

  • Sat, 05 Apr 2008 23:06:11 GMT jaaaaaa...^^ von chinaboellerxD

    hochgekrempelten armel von shirts zu verletzen is so irgendwie ..komisch^^
    weiß nicht,wenn stella bier wäre,und das auch so heißen würde,dann wär es
    immernoch logischer als mit einem stern irgendwie^^

  • unbekannt
    Thu, 03 Apr 2008 19:51:50 GMT Klasse! von Gor* (Gast)

    Hey cool das du das da rausgelesen hast allerdings weiß ich cniht ob das damit
    tatsächklich gemeint ist hab mich mal mit einer Amerikanerin über den Song
    unterhalten und die hat das so verstanden das "Buzzer" der Alarm gemeint war
    also das ihr in dem moment klar geworden ist "moment da stimmt was nicht" und
    eben deshalb ind er nächsten zeile mit ihrem Freund trifft.
    naja ob das stimmt oder du mit deinem 7. klässler englsich brav bei der Bravo
    nachgelesen hast weiß cih nicht aber hört sich nich schlecht an

    Lg Gor*

  • unbekannt
    Thu, 27 Mar 2008 01:49:31 GMT boahh ich glaubs nicht von lara (Gast)

    und fuer alle dies immernoch nich checken sogar ich mit meinen 12 jahren und
    meinem gymnasial 7tklaessler english hab gecheckt das mit "buzzer" orgasmus
    gemeint ist!!!!!!gott ey

  • unbekannt
    Thu, 27 Mar 2008 01:47:31 GMT boahh ich glaubs nicht von lara (Gast)

    ey leute wenn ihr nicht monate lang uebersetzten wollt holt euch einfach die
    neue bravo da ist das uebersetzt kann denn niemand auf diese idee kommen

  • unbekannt
    Thu, 27 Mar 2008 01:46:59 GMT boahh ich glaubs nicht von lara (Gast)

    leute wenn ihr nicht monate lang uebersetzten wollt holt euch einfach die neue
    bravo da ist das uebersetzt kann denn niemand auf diese idee kommen

  • unbekannt
    Wed, 26 Mar 2008 12:15:01 GMT 3te übersetzung? von tommy (Gast)

    welche meint ihr denn mit der dritten übersetzung, die die naheliegendste sein
    soll?

  • unbekannt
    Mon, 24 Mar 2008 16:13:27 GMT Uiii. hier is ja was los^^ von Lisa (Gast)

    Naja, also ist schon schwierig Amy korrekt zu übersetzen, aber ich denke mal die
    3te Übersetzung scheint die naheliegenste zu sein, hätte ich auch so
    übersetzt...

  • unbekannt
    Fri, 21 Mar 2008 13:10:56 GMT Noch ein Paar verbesserungen =) von Gorbulas (Gast)

    Hallo.
    Erstmal die 2. und 3. Übersetzungen waren schon nicht schlecht zu "Stella"
    steht lateinisch auch für Stern gelten interpretieren möchte ich das dann zwar
    nicht "reich mir deinen Stern und fliege" macht nciht mehr sinn als der rest
    symbolisch kann das natürlich was anderes sein^^
    dann zu "lick your lips as I soak my feet"
    Das habe ich so verstanden das er sicvh schon die lippen leckt vor begierde nach
    ihr als sie ihre füße einseift
    also "leckst dir deine lippen (vor sehnsucht nach mir/meinem körper) als ich
    miene füße einseife (kann ja schon sexy sein^^ :-P
    Und hey falls auch an meinen verbesserungsvorschlägen was nich stimmt ruhig
    bleiben^^

  • unbekannt
    Sat, 08 Mar 2008 20:51:42 GMT Och, einigt euch mal!!! von Mystery (Gast)

    Jaaah, das ist ja alles ganz nett, aber ihr solltet euch endlich einigen und
    einen fertigen VERBESSERTEN songtext abgeben. Ich find das Lied super, aber
    manchmal is die Übersetzung ... naja ....
    jedenfalls denke ich, da soll mal jemand ran, der WIRKLICH englisch KANN!!
    Aber sonst ist nett, dass sich alle so ne Mühe gemacht haben.
    PS: Sorry, ich kann leider kein ausreichendes Englisch, ich kann den Text bloß
    ableiten (durch die anderen Wörter ...) sonst hätt ich geholfen ...

  • unbekannt
    Wed, 27 Feb 2008 18:11:04 GMT Meine Fresse. von Yhami (Gast)

    Das ist ja echt die schlechteste übersetzung die ich je gelesen hab :'D
    Wahrscheinlich in irgendeinen Übersetzter eingegeben und dann einfach rein
    kopiert. Arm.

  • unbekannt
    Sun, 24 Feb 2008 12:07:25 GMT Amy du bist toll von skate (Gast)

    Also ich find Amy Winehouse und Avril Lavigne machen geile musik

  • unbekannt
    Fri, 22 Feb 2008 23:07:42 GMT i love amy von daveee (Gast)

    ich finde amy winehouse einfach die beste!!
    wieso ist der text nicht ganz genau übersetzt ich kann eben kein Englisch und
    darum suche ich immer Seiten bei denen den Tex übersetzt ist:p hehe also dann...
    amy

Feedback