Dies ist eine Übersetzung von Fuck me Pumps
Aufgebrezelt wie ein Star, in scharfen Pumps, für die du einen Waffenschein brauchst, gehst du jeden Abend in die Clubs. Die Männer starren dich und deine mit Gucci Accessoires behangenen Freundinnen an.
Niemand weiß, wen sie eigentlich von euch genau aufs Korn nehmen,
denn, so durchgestylt, seht ihr alle gleich aus.
Jeder kennt dich und weiß um Deine krankhafte Sucht nach Aufmerksamkeit.
Keine Nacht lässt du aus! Gern wärst du eine Fußballerbraut.
Dabei hast du eigentlich mit Spielern überhaupt nix am Hut. Dir geht’s nur ums Geld.
Und so ein Millionärskicker wäre ja nicht schlecht. Mit Baseball-Spielern ist das ähnlich.
Doch über einen Zwei-Meter-Mann mit dickem Bankkonto könnte man ja reden!
Du suchst den Mann fürs Leben, aber es bleibt beim „One-Night Stand“.
Spring über deinen Schatten, schraub deine Ansprüche runter und du kommst weiter.
Aber das ist wohl eine Illusion! Und am Morgen danach bist wieder allein und irritiert.
Der Typ macht schon an der nächsten rum und dir bleibt ein fader Nachgeschmack.
Reg dich nicht auf, wenn sie dich als billiges Flittchen bezeichnen,
das tun sie, weil sie nur die Fassade sehen und nicht die Einsamkeit dahinter.
Du kannst kaum sitzen, weil deine Jeans zu eng sind.
Nicht schlimm, denn heute ist Damenwahl angesagt.
Und in deinem Portmonee ist mal wieder Ebbe.
Aber zumindest war dein Silikonbusen teurer, als ihrer.
Hm, du warst in Miami, weils dich nichts gekostet hat.
Aber den Rückflug hast du verpasst.
Dann warst du in Pornos zu sehen, in denen dich Typen verprügelt haben...
Eins lass dir gesagt sein, ohne Frauen wie dich, wäre die Szene ärmer,
das Nachtleben langweilig und fade. Und deine vermeintlichen Verehrer blieben
brav zu Hause bei ihren Ehefrauen.
Nimms mir nicht übel, aber du gehst stramm auf die dreißig zu
und die alten Tricks ziehen nicht mehr so richtig.
Du hättest es eigentlich wissen müssen. Irgendwann gehört jeder zum alten Eisen.
Also schwing die Hufe! Ein letztes Mal und sei Realist!
Dies ist eine Übersetzung. Wir haben auch die originale Version von Fuck me Pumps
Was hältst du von dem Song Fuck me pumps von Amy Winehouse? Sag uns eines Meinung!
cooles lied
sehr freie übersetzung!
finde ich nicht gut, man!
ja ja aba die nimmt drogen tja pech neeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
ich iebe sie diese Geillllle sau
Das sagt doch schon alles oder? Aber E steht halt für ecstacy aber so ist es
besser zu verstehen und hoffe das Amy weiss was sie singt ich glaub an sie ist
eine echt taffe Frau Oder?
das lied ist einfach wooowww!!!
Amy ist einfach die best!!!
hamma song die meisten lieder von ihr sind einfach nur cool
der song ist der absolute hamma-ich bin aber auch der meinung, dass die
übersetzung zu frei ist und damit die botschaft des songs, sowie die knappheit
und damit der biss der aussagen ein wenig verloren geht...vor allem die letzten
zwei strophen wirken nicht sehr sinngemäß...
der song is einfach nur geil :Dan manchen stellen hab ich den sinn nciht ganz
verstanden...deshalb hier nachgeguckt ;)...gefällt mir total gut!finds übrigends
auch nicht schlecht, dass der text recht frei übersetzt ist,macht ihn
wahrscheinlich nur besser verständlich ;) LG an alle
Amy hat vollkommen Recht!!! Die wissen vor lauter GEILHEIT nemme was se mache
sollet!!
Des is ein sehr gewagter und frecher Text!!!! Aber des gefällt mir ja an diesem
Text so.
du hast es voll drauf amy
Ich liebe dieses Lied
Alle lieder sind einfach nur gail von amy winehouse
ahhhhhhhhh amy is sooooo derbst geiiillll <3
haha der song is echt geiil xd
>>love amy<<
lg^^
der song is ja lol
möööb
so was muss einem erstmal einfallen xp
lg
der song is ja lol
möööb
so was muss einem erstmal einfallen xp
lg
hastn fehler gemacht... nach der strophe mit miami und flieger verpasst heißt es
im orginal "You did too much E,
Met somebody, And spent the night getting cane." Übersetzt heißt das: "Du hast
zu viel Ecstasy geschmissen, hast jemanden getroffen und die Nacht damit
verbracht, dich zu besaufen"... also nix da mit @#$% und prügelnden typen^^
geile übersetzung, mal nicht so schrecklich wort für wort
hach... amy is einfach die besteeee...
die texte un soo einfach klasse...
Amy ich liebe dich!
echt das lied is hammer.!
und er text erst!
mach weiter soo! xP
naiin habs nich selbst übersetzt,aber ich habs gefunden..eigentlich is das nicht
1:1 ubersetzt ..vom sinn finde ich stimmts ja,aber ich meine,die leute die das
übersetzt haben haben es gut formuliert,ein wenig witziger^^
also ich mach mich vom acker..cia leutz und greetz
hundertpro hat schoggokeks diese Übersetzunggar nicht selbst gemacht, das kriegt
die gar nicht hin, - sorry, nicht böse gemeint! - guckt euch mal andere
übersetzungen an - im übrigen dinde ich die Ü voll okay. und corky: ne wortliche
übrsetzung wäre ganz und gar anders. das hier ist gut gemacht, schlag doch was
vor: sinngemäß passt das alles hundertpro, von dem einen oder andern
schönheitsfehler mal abgesehen. das ist halt schon zu professionell. also
schnauze anstatt unqualifiziert zu kritisieren!
Was ist denn das bitte für eine Übersetzung. Hast Du den Text einfach so nach
frei Schnauze versucht zu übersetzen ?? Man sollte Texte nicht einfach so
wortwörtlich übersetzen sondern sinngemäß. Miese Übersetzung
ich liiiiiebe diesn song so derbs<3 ... ich liebe einfach alles von amy un live
is sie so mega krass<3... naja aba das is iwie mit rehab mein lieblingssong<3
♥love amy♥
find ich schon gut wenn man das son bisschen freier übersetzt muss man ja
nicht sooo kleinlich sein {love Ya AmY}
"Mit Baseball-Spielern ist das ähnlich."?
Generell ja ne ganz nette Übersetzung, aber was ein "baller" ist (genau wie ein
"playa"), sollte man schon wissen, wenn man sich an so einen Text wagt.
schon ne recht freie, ausschmückende übersetzung...;)
COOLER song!!!
der text is doch soo geil xDxDxD