Aerosmith
Cryin

aus dem Album Big Ones

Dies ist eine Übersetzung von Cryin'

Es gab eine Zeit
Als ich so gebrochenen Herzens war
Liebe war nicht viel von einem Freund von mir
Die Tische haben sich gedreht
Weil ich und solche Wege sich geteilt haben
Diese Art von Liebe war die unwiderstehliche Art
Alles was ich will, ist jemand, dem ich nicht widerstehen kann
Ich weiß, alles was ich nebenbei wissen muss, ist
Dass ich geküsst wurde

Ich weinte, als ich dich traf
Jetzt versuche ich, dich zu vergessen
Liebe ist ein süßes Elend
Ich weinte, nur um dich zu kriegen
Jetzt sterbe ich, weil ich dich lies
Tu was du tust-an mir

Jetzt gibt es nicht einmal mehr Atmungsraum
Zwischen Vergnügen und Schmerz
Du weinst, wenn wir Liebe machen
Muss ein und dasselbe sein

Es ist an mir
Ich musste dir etwas erzählen
Es war in meinem Gedächtnis
Girl, ich muss sagen
Wir sind Partner im Verbrechen
Du bekamst das ganz bestimmte Etwas
Was du mir gibst
Lässt meinen Atem verstimmen
Das Wort auf der Straße
Ist des Teufels in deinem Kuss
Falls unsere Liebe in Flammen aufgeht
Ist es ein Feuer dem ich nicht widerstehen kann´

Ich weinte, als ich dich traf
Jetzt versuche ich, dich zu vergessen
Liebe ist ein süßes Elend
Ich weinte, nur um dich zu kriegen
Jetzt sterbe ich, weil ich dich lies
Tu was du tust-an mir

Weil das, was du in dir bekamst
Ist nicht das, wo deine Liebe bleiben sollte
Unsere Liebe, süße Liebe, ist keine Liebe
Bis du dein Herz weggibst

Ich weinte, als ich dich traf
Jetzt versuche ich, dich zu vergessen
Liebe ist ein süßes Elend
Ich weinte, nur um dich zu kriegen
Jetzt sterbe ich, weil ich dich lies
Tu was du tust-an mir

Dies ist eine Übersetzung. Wir haben auch die originale Version von Cryin'

Diskussion

Dein Kommentar

Was hältst du von dem Song Cryin von Aerosmith? Sag uns eines Meinung!

  1. (freiwillig, wird nicht veröffentlicht)

Kommentare

  • unbekannt
    Thu, 12 Mar 2009 17:51:05 GMT sau geiles lied von Coooco (Gast)

    also ich find des lied wirklich sau schön.einfach eine stimmung die da in mir
    aufkommt wahnsinn!!

  • unbekannt
    Mon, 08 Dec 2008 14:01:40 GMT andere version von -BlackPoison- (Gast)

    Es gab eine Zeit
    Zu der mein Herz gebrochen war
    Die Liebe war nicht wirklich mein Freund
    Aber die Zeiten haben sich geändert
    Denn ihr und mein Weg haben sich getrennt
    Diese Art von Liebe war tödlich
    Hör zu, alles was ich will ist jemand
    Dem ich nicht widerstehen kann
    Denn alles was ich nebenbei wissen muss ist,
    Dass ich geküsst werde

    Ich weinte, als ich Dich traf
    Nun versuche ich, Dich zu vergessen
    Ich weinte, um Dich zu bekommen
    Nun sterbe ich, weil ich es zuließ
    Tu mit mir was Du willst

    Jetzt habe ich kaum noch Raum zum atmen
    Zwischen Vergnügen und Schmerz
    Du weinst, wenn wir uns lieben
    Das muss ein und dasselbe sein

    Es ist an mir
    Dir etwas zu sagen
    Dass mir im Kopf herumschwirrt
    Ich muss Dir sagen
    Wir halten immer zusammen
    Du hast das gewisse Etwas
    Was Du mir gibst
    Raubt mir den Atem
    Jetzt schreie ich es heraus
    Deine Küsse sind teuflisch
    Auch wenn deine Liebe mich in Flammen aufgehen lässt
    Ist das ein Feuer, dem ich nicht widerstehen kann

    Ich weinte, als ich Dich traf
    Nun versuche ich, Dich zu vergessen
    Ich weinte, um Dich zu bekommen
    Nun sterbe ich, weil ich es zuließ
    Tu mit mir was Du willst

    Denn was Du in Dir trägst ist nicht das
    Was Liebe sein sollte
    Diese Liebe, süße Liebe, ist keine Liebe
    Bis du mir Dein Herz schenkst

    Ich weinte, als ich Dich traf
    Nun versuche ich, Dich zu vergessen
    Ich weinte, um Dich zu bekommen
    Nun sterbe ich, weil ich es zuließ
    Tu mit mir was Du willst

    ...sicher auch alles andere als perfekt, aber mir gefällts doch ein bissl besser
    als die andere Übersetzung!

  • lilPfirsich
    Sat, 30 Aug 2008 20:01:25 GMT tjaa....okee von lilPfirsich

    ja ich muss den letzten 3 auch recht geben schade cryin is eins der schönsten
    lieder die ich kenn

  • unbekannt
    Fri, 30 May 2008 14:21:13 GMT hmmm...leider ungelungen von Jeanette (Gast)

    ich denke die Übersetzung könnte gelungener sein, so wird dieser schöne Song zu
    sehr verschan delt

  • unbekannt
    Mon, 24 Mar 2008 06:01:54 GMT völlisch richtisch von creatura (Gast)

    kann isch jazz nur zustimme die Übersezung is net besoners guud

  • unbekannt
    Sun, 22 Jul 2007 19:45:31 GMT What the @#$%?! von jazz (Gast)

    aber die übersetzung ist schlecht... wenn es im englisch heißt "the tables have
    turned" ist die deutsche übersetzung "der spieß hat sich gedreht" ... da sind
    noch einige mehr an sprachlichen vergewaltigungen drin...

  • JamyFlowers
    Wed, 30 May 2007 18:49:08 GMT Lebensgefühl von JamyFlowers

    Aerosmith versteht es eben die "Liebe" mit der @#$% und last in Worten zu
    fassen... kein song, sondern einfach ein lebensgefühl!!! TOP!!!

  • unbekannt
    Wed, 28 Feb 2007 20:51:31 GMT hmmm. tja. von chanelen (Gast)

    hm. original ist besser

  • punkgirl007
    Mon, 16 Oct 2006 17:37:49 GMT mhmmmmmmmm... von punkgirl007

    des lied is einfach sau schön

Feedback