Wär's doch das ganze Jahr lang Sommer
Mit blauem Himmel und Sonnenschein
Braucht' ich mich doch nicht so zu plagen
Dann hätt' ich Freizeit, bei Dir zu sein
Yes, dann könnt' ich in aller Ruhe
Und voll Erwartung auf Dich mich freu'n
Azzurro, so ist der Himmel für Verliebte
Denn azzurro heißt blau
Azzurro, so ist die Welt für mich
Wenn tief ich in die Augen Dir schau
Ich merke es immer schlimmer wie es ist
Wenn Du mal nicht bei mir bist
Azzurro, so ist mein Leben
Weil ich azzurro bin, wenn Du mich küßt
Wär' doch das Geld ein bißchen mehr wert
Dann schenkte ich Dir einen Bungalow
Käm' ich dann schneller ganz nach oben
Wär' ich Direktor und Du wärst froh
Yes, das sind leider alles Träume
Wenn Du bei mir bleibst, dann geht's auch so
Azzurro, so ist der Himmel für Verliebte
Denn azzurro heißt blau
Azzurro, so ist die Welt für mich
Wenn tief ich in die Augen Dir schau
Ich merke es immer schlimmer wie es ist
Wenn Du mal nicht bei mir bist
Azzurro, so ist mein Leben
Weil ich azzurro bin, wenn Du mich küßt
Ich träum' so oft von langen Ferien
Mit weiten Reisen irgendwo hin
Dann trage ich nur eine Koffer
Mit zwei Pyjamas und D-Mark drin
Doch bis das wahr ist will ich froh sein
Wenn ich das Glück hab und bei Dir bin
Azzurro, so ist der Himmel für Verliebte
Denn azzurro heißt blau
Azzurro, so ist die Welt für mich
Wenn tief ich in die Augen Dir schau
Ich merke es immer schlimmer wie es ist
Wenn Du mal nicht bei mir bist
Azzurro, so ist mein Leben
Weil ich azzurro bin, wenn Du mich küßt
Dein Kommentar
Was hältst du von dem Song Azzurro (deutsch) von Adriano Celentano? Sag uns eines Meinung!
Kommentare
Bevor noch fuffzig Leute rumnölen, dass der Text falsch ist, dann stellt ihn
(
halt verdammt nochmal endlich richtig. Wenn schon lauter so Schlaumeier
unterwegs sind...
Man kann dieses so wie jedes Lied nicht nach Wortlaut und ,,Sinnesgemäß"
übersetzen! Wort für Wort zum Deutschen übersetzt würde ein völliges Wirrwarr
daraus werden!
Bsp auf Englisch: Never ever gonna not go and pick up the phone.
Wortwörtlich auf deutsch: Niemals Immer nicht gehen und das Telefon aufheben.
aber die Generation für die dieses Lied "übersetzt" wurde
konnte halt noch
kein italienisch. Und so viele italienisch sprechende Mitbürger wie heute hatten
wir auch noch nicht, also wurde ein deutscher Text zusammen gezimmert.
Hauptsache es klang ein bischen nach Traumland Italien,
das für uns damals viel zu weit entfernt war.
Finde es aber toll, dass ihr das Lied mittlerweile auch wieder cooooool
findet.http://images.magistrix.de/images/smilies/icon_smile.gif
also ich verstehe kein italienisch,aber das was hier auf der Seite steht,ist
(
definitiv falsch. Habe auf der Seite nachgeschaut,die Toni empfohlen hat. Und
Toni hat wohl recht. Da mss man schon blind sein,wenn man das nicht erkennt....
Das ist keine schlechte Übersetung, sondern schlicht der Text einer schlechten
deutschen Coverversion eines Peter Rubin.
Hier ist die richtige Übersetzung: www punkt camperino punkt de/azzurro.htm
Sollte mal im Titel geändert werden, so ist es grob irreführend!
uereh faush öobersetzt haha lehrn mol italoo ;)..
Ey das kann net euer ernst sein :DDDD
Das stimmt yaaa von vorne bis hinten net ...
Ich bin Italiener und ich kann mit 100%iger
Sicherheit sagen , dass das Schwachsinn ist !
Hat bestimmt ein deutscher übersetzt ...
Was heißt übersetzt ... :DDDDDDD
Naja aber das Lied ist geeeiiiloo !!!
wie wärs mal mit nem italienisch kurs? für ganz hoffnungslose :-)
genau das ist es was die gesamte übersetzung ergibt.
( ( (
ein hoffnungsloses, auf gut deutsch gesagt völlig idiotisches blödsinn gelaber.
geh noch bissle in die schule ;-)
Scheiss Übersetzung!!
Voll die Beleidigung diesen tollen Text mit soner Deutschen Übersetzung

zuversetzten
Bin selbst Italiener und dieser Text ist schwachsinn..
bin italiener und sag nur eins: falscher kann man dieses lied nicht übersetzen

Dieser text ist einfach nur dumm übersetzt
( ( ( (
wie wärs denn wenn einer von den italienern sich die mühe machen würde und den
text mal korrekt übersetzt.würd mich echt interessieren...THX im voraus.
Schade, hatte auf eine Übersetzung gehofft. Im deutschen Text, der mit der
Originalversion nichts zu tun hat, ist nichts, aber auch gar nichts übrig
geblieben"
der text ist ganz falsch übersetzt
(
(
bin selbst italiener und sage dass dieser text falsch übersetzt ist
Buona giornata a tutti!
Das Lied ist echt der Hammer. Vor allem die Version von Paolo Conte. geil der

typ.
Total falsch übersetzt dieser Text!!!
Was soll ich noch schreiben
, kann mich eigentlich nur den anderen

Meinungen anschließen, unübertrefflich dieser Song. Erinnert an Sonne, Liebe und
Urlaub, wenn es doch nur schon wieder so weit wäre,
Man kann den Text nicht wort genau übersetzen ,mag das lied Azzuro
Bella Italia!!!! Ich liebe diesen Song!!!
Azzurro...
Ciao
Einfach killer killer lied un man sieht ja das adriana einfach de rking is
allein die filme einfach göttlich
Adriano Celentano und Azzurro!!!
Das Lied an sich ist ja in italienisch,aber ich meinte halt, dat der Text in
italienisch besser aussieht und klingt!!!
Ciao
Azzurro ist ein sehr schönes Lied!!!
Azzurro...
Ciao
hi ich bin italiener, und diese übersetzung macht aus dem lorginal ein völlig
interpretierte copie . Die Übersetzung ist nicht mal Sinngemäss richtig .