Dort ist ein Feuer, in meinem Herzen beginnend, einen Siedepunkt erreichend, und es bringt mich heraus aus der Dunkelheit
Endlich kann ich dich kristallklar erkennen
Mach schon, verkaufe/verrate mich und ich lege dein Schiff bloß
Sieh wie ich fortgehe, mit jedem Stück von dir
Unterschätze nicht die Dinge, die ich tun werde
Dort ist ein Feuer, in meinem Herzen beginnend, einen Siedepunkt erreichend, und es bringt mich heraus aus der Dunkelheit
Die Narben deiner Liebe, sie erinnern dich an uns
Sie lassen mich denken, dass wir beinahe alles hatten
Die Narben deiner Liebe, sie lassen mich atemlos zurück
Ich kann nicht anders als zu fühlen...
Wir hätten es alles haben können... (du wirst dir wünschen, du hättest mich nie getroffen)
In der Tiefe rollen (die Tränen werden fallen, in der Tiefe rollen)
Du hattest mein Herz... (du wirst dir wünschen) in deiner Hand (hättest mich nie getroffen)
Und du hast es verspielt.. (die Tränen werden fallen) zu dem Beat (in der Tiefe rollen)
Baby, ich habe keine Geschichte zum erzählen
Aber ich habe eine von dir gehört und ich werde deinen Kopf zum brennen bringen
Denk an mich in den Tiefen deiner Verzweiflung
Dir dort unten ein Zuhause machend, da meines sicherlich nicht geteilt wird
Die Narben deiner Liebe, sie erinnern dich an uns
Sie lassen mich denken, dass wir beinahe alles hatten
Die Narben deiner Liebe, sie lassen mich atemlos zurück
Ich kann nicht anders als zu fühlen...
Wir hätten es alles haben können... (du wirst dir wünschen, du hättest mich nie getroffen)
In der Tiefe rollen (die Tränen werden fallen, in der Tiefe rollen)
Du hattest mein Herz... (du wirst dir wünschen) in deiner Hand (hättest mich nie getroffen)
Und du hast es verspielt... (die Tränen werden fallen) zu dem Beat (in der Tiefe rollen)
Hätten es alles haben können
In der Tiefe rollen
Du hattest mein Herz in deiner Hand
Aber du hast es verspielt mit deinem Schlagen
Schmeiß dich selbst durch jede offene Tür (Whoa)
Zähle deine Segnungen, um zu finden, was du suchst (Whoa-uh)
Verwandele meinen Kummer in begehrtes Gold (Whoa)
Und zahls mir zurück in nett- Du erntest bloß, was du gesät hast
(Du wirst dir wünschen, du hättest mich niemals getroffen)
Wir hätten es alles haben können (die Tränen werden fallen... in der Tiefe rollen)
Wir hätten es alles haben können, yeah (du wirst dir wünschen, du hättest mich nie getroffen)
Alles (die Tränen werden fallen)
Alles
Alles (in der Tiefe rollen)
Wir hätten es alles haben können... (du wirst dir wünschen, du hättest mich nie getroffen)
In der Tiefe rollen (die Tränen werden fallen, in der Tiefe rollen)
Du hattest mein Herz... (du wirst dir wünschen) in deiner Hand (hättest mich nie getroffen)
Und du hast es verspielt... (die Tränen werden fallen) zu dem Beat (in der Tiefe rollen)
Wir hätten es alles haben können... (du wirst dir wünschen, du hättest mich nie getroffen)
In der Tiefe rollen (die Tränen werden fallen, in der Tiefe rollen)
Du hattest mein Herz... (du wirst dir wünschen) in deiner Hand (hättest mich nie getroffen)
Hätten es alles haben können
In der Tiefe rollen
Du hattest mein Herz in deiner Hand
Aber du hast es verspielt mit deinem schlagen
Aber du hast es verspielt
Du hast es verspielt
Du hast es verspielt
Du hast es zu dem Beat verspielt
Was hältst du von dem Song Rolling in the deep von Adele? Sag uns eines Meinung!
DAS steht ja garnicht auf englisch hier kann man das ändern?
Ich liebe es auch! Aber wo ist der englische Text? Aber ich finde
ihn noch!
Ich singe mit meiner beten freundin immer Rolling in the deep.Es ist unser
Lieblings Lied!!!Es ist so geil.Unsere Stimmen hören sich echt geil an wenn wir
zusammen singen!!!! Rolling in the deep is the best Song
Rollinq in the deep i love it
iish liebe dieseen Sonq :D
hehe wer liebt den nicht , nuuR idioteen
Muahahaaa nein jezt im ernsT das Orqinale Kliinq bessaa
You had my heart inside of your hand ;D
Rollinq in the deeeeeeeeeeeppp *___*
dieses lied singt jeder aus meiner schule gern
♥♥ gibt´s was geileres als adele ?!?!
@#$%
Den Englischen text find ich besser, er klingt auch englisch besser. Es ist mein
Lieblingssong!!!!
Wenn man ihn so richtig laut spielt klingt er richtig gut. ich höre mir ständig
die Adele21 an sie ist der Hammer!!!!!!!
aber auf english immer noch besser oder ???
Einfach hammer ..ich bekomm immer gänze Haut :x
i LOVE tihs musik this is the best musik the world
Adele hat so eine geile Stimme und so viel Volumen ♥ Das Video auch mit en
Wassergläsern Adele is geil
Sau gut . Ich liebe diesen Song ..
scheen
Oh man adele drückt den schmerz,die gedanken und das alles so wunderschön
aus....
ausserdem hatt sie fantastische stimme
Klasse song
ein wort.....
super
So ist meine lage auch ich fühle mich genau wie in dem song beschriben -.-'
Es heißt nicht: Die Narben deiner Liebe, sie erinnern dich an uns sondern:
sie erinnern mich an uns.
"Und zahls mir zurück in nett- Du erntest bloß, was du gesät hast"
wäre vielleicht besser übersetzt mit : Du zahls mir mit gleicher Münze zurück
und erntest bloß, was du gesät hast
(laut Leo.org: to pay so. back in kind = jmdm. mit gleicher Münze heimzahlen)
Sonst ne echt gute Übersetzung
or .. this is the quetion, cause everyone has another mean. what i
think? hm.. that`s difficult.. i understand everthing, but i am an american
girl.. I love the song and this page deverses a U
I Love this soooooooooooo much
ICH LIEBE DIESES LIED!!! ICH SINGE ES JEDEN TAG EIN PAAR MAL DURCH WEIL ES
MIR EINFACH STEHT!! UND IHRE STIMME IST DER ABSOLOUTE AHMMER!!!
Klasse,Adele,weiter so!!!
ich iebe das lied
dennoch laß ich auf youtube:
Bedeutung für Rolling in the Deep ist = Ein Londoner Ausdruck unter
Thugs(Verbrecher) Rolling deep, eine Versicherung vor einem Verbrechen, dass man
sich nicht untereinander verrät bzw. nicht jemanden hängen lässt, also "wir
hätten alles haben können, wir haben uns versprochen!"
Ich liebe es!Danke dafür!
Obwohl "ein Schiff bloßlegen" durchaus seine Richtigkeit hat.
Es ist ein altes Sprichwort der Navy an Piraten. Ein Schiff bloßzulegen bedeutet
ihm die ganze Verpflegung wegzunehmen und es dann abtreiben zu lassen.
Oh ja, macht Sinn sich einfach Wörter dazu auszudenken.
"Ich lasse dein Schiff auf Grund laufen" - besser?